Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 3:17

Context
NETBible

What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 1  so as to invalidate the promise.

NIV ©

biblegateway Gal 3:17

What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.

NASB ©

biblegateway Gal 3:17

What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

NLT ©

biblegateway Gal 3:17

This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise.

MSG ©

biblegateway Gal 3:17

This is the way I interpret this: A will, earlier ratified by God, is not annulled by an addendum attached 430 years later, thereby negating the promise of the will.

BBE ©

SABDAweb Gal 3:17

Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.

NRSV ©

bibleoremus Gal 3:17

My point is this: the law, which came four hundred thirty years later, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

NKJV ©

biblegateway Gal 3:17

And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect.

[+] More English

KJV
And
<1161>
this
<5124>
I say
<3004> (5719)_,
[that] the covenant
<1242>_,
that was confirmed before
<4300> (5772)
of
<5259>
God
<2316>
in
<1519>
Christ
<5547>_,
the law
<3551>_,
which was
<1096> (5756)
four hundred
<5071>
and
<2532>
thirty
<5144>
years
<2094>
after
<3326>_,
cannot
<3756>
disannul
<208> (5719)_,
that
<1519>
it should make
<2673> (0)
the promise
<1860>
of none effect
<2673> (5658)_.
NASB ©

biblegateway Gal 3:17

What I am saying
<3004>
is this
<3778>
: the Law
<3551>
, which came
<1096>
four
<5071>
hundred
<5071>
and thirty
<5144>
years
<2094>
later
<3326>
, does not invalidate
<208>
a covenant
<1242>
previously
<4300>
ratified
<4300>
by God
<2316>
, so
<1519>
as to nullify
<2673>
the promise
<1860>
.
NET [draft] ITL
What I am saying
<3004>
is this
<5124>
: The law
<3551>
that came
<1096>
four hundred
<5071>
thirty
<5144>
years
<2094>
later
<3326>
does
<208>
not
<3756>
cancel
<208>
a covenant
<1242>
previously ratified
<4300>
by
<5259>
God
<2316>
, so as
<1519>
to
<2673>
invalidate the promise
<1860>
.
GREEK
touto de legw prokekurwmenhn tou yeou o meta tetrakosia kai triakonta eth gegonwv ouk akuroi to katarghsai epaggelian

NETBible

What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 1  so as to invalidate the promise.

NET Notes

tc Most mss (D F G I 0176 0278 Ï it sy) read “ratified by God in Christ” whereas the omission of “in Christ” is the reading in Ì46 א A B C P Ψ 6 33 81 1175 1739 1881 2464 pc co. The shorter reading is strongly supported by the ms evidence, and it is probable that a copyist inserted the words as an interpretive gloss. However, this form of the “in Christ” expression is somewhat atypical in the corpus Paulinum (εἰς Χριστόν [ei" Criston] rather than ἐν Χριστῷ [en Cristw]), a fact which tempers one’s certainty about the shorter reading. Nevertheless, the expression is used more in Galatians than in any other of Paul’s letters (Gal 2:16; 3:24, 27), and may have been suggested by such texts to early copyists.




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA