Genesis 27:12
ContextNETBible | My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 1 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” |
NIV © biblegateway Gen 27:12 |
What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing." |
NASB © biblegateway Gen 27:12 |
"Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing." |
NLT © biblegateway Gen 27:12 |
What if my father touches me? He’ll see that I’m trying to trick him, and then he’ll curse me instead of blessing me." |
MSG © biblegateway Gen 27:12 |
What happens if my father touches me? He'll think I'm playing games with him. I'll bring down a curse on myself instead of a blessing." |
BBE © SABDAweb Gen 27:12 |
If by chance my father puts his hand on me, it will seem to him that I am tricking him, and he will put a curse on me in place of a blessing. |
NRSV © bibleoremus Gen 27:12 |
Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him, and bring a curse on myself and not a blessing." |
NKJV © biblegateway Gen 27:12 |
"Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be a deceiver to him; and I shall bring a curse on myself and not a blessing." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 27:12 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 1 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” |
NET Notes |
1 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.” |