Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 37:16

Context
NETBible

He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1  me where they are grazing their flocks.”

NIV ©

biblegateway Gen 37:16

He replied, "I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?"

NASB ©

biblegateway Gen 37:16

He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."

NLT ©

biblegateway Gen 37:16

"For my brothers and their flocks," Joseph replied. "Have you seen them?"

MSG ©

biblegateway Gen 37:16

"I'm trying to find my brothers. Do you have any idea where they are grazing their flocks?"

BBE ©

SABDAweb Gen 37:16

And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.

NRSV ©

bibleoremus Gen 37:16

"I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."

NKJV ©

biblegateway Gen 37:16

So he said, "I am seeking my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks ."

[+] More English

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
I seek
<01245> (8764)
my brethren
<0251>_:
tell
<05046> (8685)
me, I pray thee, where
<0375>
they feed
<07462> (8802)
[their flocks].
NASB ©

biblegateway Gen 37:16

He said
<0559>
, "I am looking
<01245>
for my brothers
<0251>
; please
<04994>
tell
<05046>
me where
<0375>
they are pasturing
<07462>
the flock.
"
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
eipen {V-AAI-3S} touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
mou
<1473
P-GS
zhtw
<2212
V-PAI-1S
anaggeilon
<312
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
pou
<4225
ADV
boskousin
<1006
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
He replied
<0559>
, “I’m
<0595>
looking
<01245>
for my brothers
<0251>
. Please
<04994>
tell
<05046>
me where
<0375>
they are
<01992>
grazing
<07462>
their flocks.”
HEBREW
Myer
<07462>
Mh
<01992>
hpya
<0375>
yl
<0>
an
<04994>
hdygh
<05046>
sqbm
<01245>
ykna
<0595>
yxa
<0251>
ta
<0853>
rmayw (37:16)
<0559>

NETBible

He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1  me where they are grazing their flocks.”

NET Notes

tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA