Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 4:9

Context
NETBible

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” 1  And he replied, “I don’t know! Am I my brother’s guardian?” 2 

NIV ©

biblegateway Gen 4:9

Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don’t know," he replied. "Am I my brother’s keeper?"

NASB ©

biblegateway Gen 4:9

Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother’s keeper?"

NLT ©

biblegateway Gen 4:9

Afterward the LORD asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don’t know!" Cain retorted. "Am I supposed to keep track of him wherever he goes?"

MSG ©

biblegateway Gen 4:9

GOD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "How should I know? Am I his babysitter?"

BBE ©

SABDAweb Gen 4:9

And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother’s keeper?

NRSV ©

bibleoremus Gen 4:9

Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother’s keeper?"

NKJV ©

biblegateway Gen 4:9

Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother’s keeper?"

[+] More English

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Cain
<07014>_,
Where
<0335>
[is] Abel
<01893>
thy brother
<0251>_?
And he said
<0559> (8799)_,
I know
<03045> (8804)
not: [Am] I my brother's
<0251>
keeper
<08104> (8802)_?
NASB ©

biblegateway Gen 4:9

Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Cain
<07014>
, "Where
<0335>
is Abel
<01893>
your brother
<0251>
?" And he said
<0559>
, "I do not know
<03045>
. Am I my brother's
<0251>
keeper
<08104>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
prov
<4314
PREP
kain
<2535
N-PRI
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
abel
<6
N-PRI
o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
sou
<4771
P-GS
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
eipen {V-AAI-3S} ou
<3364
ADV
ginwskw
<1097
V-PAI-1S
mh
<3165
ADV
fulax
<5441
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
mou
<1473
P-GS
eimi
<1510
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Cain
<07014>
, “Where
<0335>
is your brother
<0251>
Abel
<01893>
?” And he replied
<0559>
, “I don’t
<03808>
know
<03045>
! Am I
<0595>
my brother’s
<0251>
guardian
<08104>
?”
HEBREW
ykna
<0595>
yxa
<0251>
rmsh
<08104>
ytedy
<03045>
al
<03808>
rmayw
<0559>
Kyxa
<0251>
lbh
<01893>
ya
<0335>
Nyq
<07014>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (4:9)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” 1  And he replied, “I don’t know! Am I my brother’s guardian?” 2 

NET Notes

sn Where is Abel your brother? Again the Lord confronts a guilty sinner with a rhetorical question (see Gen 3:9-13), asking for an explanation of what has happened.

tn Heb “The one guarding my brother [am] I?”

sn Am I my brother’s guardian? Cain lies and then responds with a defiant rhetorical question of his own in which he repudiates any responsibility for his brother. But his question is ironic, for he is responsible for his brother’s fate, especially if he wanted to kill him. See P. A. Riemann, “Am I My Brother’s Keeper?” Int 24 (1970): 482-91.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA