Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 44:26

Context
NETBible

But we replied, ‘We cannot go down there. 1  If our youngest brother is with us, then we will go, 2  for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’

NIV ©

biblegateway Gen 44:26

But we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’

NASB ©

biblegateway Gen 44:26

"But we said, ‘We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’

NLT ©

biblegateway Gen 44:26

we replied, ‘We can’t unless you let our youngest brother go with us. We won’t be allowed to see the man in charge of the grain unless our youngest brother is with us.’

MSG ©

biblegateway Gen 44:26

we told him flatly, 'We can't. The only way we can go back is if our youngest brother is with us. We aren't allowed to even see the man if our youngest brother doesn't come with us.'

BBE ©

SABDAweb Gen 44:26

And we said, Only if our youngest brother goes with us will we go down; for we may not see the man’s face again if our youngest brother is not with us.

NRSV ©

bibleoremus Gen 44:26

we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother goes with us, will we go down; for we cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’

NKJV ©

biblegateway Gen 44:26

"But we said, ‘We cannot go down; if our youngest brother is with us, then we will go down; for we may not see the man’s face unless our youngest brother is with us.’

[+] More English

KJV
And we said
<0559> (8799)_,
We cannot
<03201> (8799)
go down
<03381> (8800)_:
if our youngest
<06996>
brother
<0251>
be
<03426>
with us, then will we go down
<03381> (8804)_:
for we may
<03201> (8799)
not see
<07200> (8800)
the man's
<0376>
face
<06440>_,
except
<0369>
our youngest
<06996>
brother
<0251>
[be] with us.
NASB ©

biblegateway Gen 44:26

"But we said
<0559>
, 'We cannot
<03201>
<3808> go
<03381>
down
<03381>
. If
<0518>
our youngest
<06996>
brother
<0251>
is with us, then we will go
<03381>
down
<03381>
; for we cannot
<03201>
<3808> see
<07200>
the man's
<0376>
face
<06440>
unless
<0369>
our youngest
<06996>
brother
<0251>
is with us.'
LXXM
hmeiv
<1473
P-NP
de
<1161
PRT
eipamen {V-AAI-1P} ou
<3364
ADV
dunhsomeya
<1410
V-FMI-1P
katabhnai
<2597
V-AAN
all
<235
CONJ
ei
<1487
CONJ
men
<3303
PRT
o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
o
<3588
T-NSM
newterov
<3501
A-NSMC
katabainei
<2597
V-PAI-3S
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
katabhsomeya
<2597
V-FMI-1P
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
dunhsomeya
<1410
V-FMI-1P
idein
<3708
V-AAN
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
anyrwpou
<444
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
newterou
<3501
A-GSMC
mh
<3165
ADV
ontov
<1510
V-PAPGS
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
But we replied
<0559>
, ‘We cannot
<03201>
go down
<03381>
there. If
<0518>
our youngest
<06996>
brother
<0251>
is
<03426>
with
<0854>
us, then we will go
<03381>
, for
<03588>
we won’t
<03808>
be permitted
<03201>
to see
<07200>
the man’s
<0376>
face
<06440>
if our youngest
<06996>
brother
<0251>
is not
<0369>
with
<0854>
us.’
HEBREW
wnta
<0854>
wnnya
<0369>
Njqh
<06996>
wnyxaw
<0251>
syah
<0376>
ynp
<06440>
twarl
<07200>
lkwn
<03201>
al
<03808>
yk
<03588>
wndryw
<03381>
wnta
<0854>
Njqh
<06996>
wnyxa
<0251>
sy
<03426>
Ma
<0518>
tdrl
<03381>
lkwn
<03201>
al
<03808>
rmanw (44:26)
<0559>

NETBible

But we replied, ‘We cannot go down there. 1  If our youngest brother is with us, then we will go, 2  for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’

NET Notes

tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “go down.”




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA