Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 49:4

Context
NETBible

You are destructive 1  like water and will not excel, 2  for you got on your father’s bed, 3  then you defiled it – he got on my couch! 4 

NIV ©

biblegateway Gen 49:4

Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it.

NASB ©

biblegateway Gen 49:4

"Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it —he went up to my couch.

NLT ©

biblegateway Gen 49:4

But you are as unruly as the waves of the sea, and you will be first no longer. For you slept with one of my wives; you dishonored me in my own bed.

MSG ©

biblegateway Gen 49:4

But like a bucket of water spilled, you'll be at the top no more, Because you climbed into your father's marriage bed, mounting that couch, and you defiled it.

BBE ©

SABDAweb Gen 49:4

But because you were uncontrolled, the first place will not be yours; for you went up to your father’s bed, even his bride-bed, and made it unclean.

NRSV ©

bibleoremus Gen 49:4

Unstable as water, you shall no longer excel because you went up onto your father’s bed; then you defiled it—you went up onto my couch!

NKJV ©

biblegateway Gen 49:4

Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it ––He went up to my couch.

[+] More English

KJV
Unstable
<06349>
as water
<04325>_,
thou shalt not excel
<03498> (8686)_;
because thou wentest up
<05927> (8804)
to thy father's
<01>
bed
<04904>_;
then defiledst thou
<02490> (8765)
[it]: he went up
<05927> (8804)
to my couch
<03326>_.
{thou shalt...: Heb. do not thou excel} {he went...: or, my couch is gone}
NASB ©

biblegateway Gen 49:4

"Uncontrolled
<06349>
as water
<04325>
, you shall not have
<03498>
preeminence
<03498>
, Because
<03588>
you went
<05927>
up to your father's
<01>
bed
<04904>
; Then
<0227>
you defiled
<02490>
it--he went
<05927>
up to my couch
<03326>
.
LXXM
exubrisav {V-AAPNS} wv
<3739
CONJ
udwr
<5204
N-NSN
mh
<3165
ADV
ekzeshv {V-AAS-2S} anebhv
<305
V-AAI-2S
gar
<1063
PRT
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
koithn
<2845
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
tote
<5119
ADV
emianav
<3392
V-AAI-2S
thn
<3588
T-ASF
strwmnhn {N-ASF} ou
<3364
ADV
anebhv
<305
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
You are destructive
<06349>
like water
<04325>
and will not
<0408>
excel
<03498>
, for
<03588>
you got
<05927>
on your father’s
<01>
bed
<04904>
, then
<0227>
you defiled
<02490>
it– he got
<05927>
on my couch
<03326>
!
HEBREW
P
hle
<05927>
yewuy
<03326>
tllx
<02490>
za
<0227>
Kyba
<01>
ybksm
<04904>
tyle
<05927>
yk
<03588>
rtwt
<03498>
la
<0408>
Mymk
<04325>
zxp (49:4)
<06349>

NETBible

You are destructive 1  like water and will not excel, 2  for you got on your father’s bed, 3  then you defiled it – he got on my couch! 4 

NET Notes

tn The Hebrew noun פַּחַז (pakhaz) only occurs here in the OT. A related verb occurs twice in the prophets (Jer 23:32; Zeph 3:4) for false prophets inventing their messages, and once in Judges for unscrupulous men bribed to murder (Judg 9:4). It would describe Reuben as being “frothy, boiling, turbulent” as water. The LXX has “run riot,” the Vulgate has “poured out,” and Tg. Onq. has “you followed your own direction.” It is a reference to Reuben’s misconduct in Gen 35, but the simile and the rare word invite some speculation. H. Pehlke suggests “destructive like water,” for Reuben acted with pride and presumption; see his “An Exegetical and Theological Study of Genesis 49:1-28” (Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 1985).

tn Heb “Do not excel!” The Hiphil of the verb יָתַר (yatar) has this meaning only here. The negated jussive is rhetorical here. Rather than being a command, it anticipates what will transpire. The prophecy says that because of the character of the ancestor, the tribe of Reuben would not have the character to lead (see 1 Chr 5:1).

sn This is a euphemism for having sexual intercourse with Jacob’s wives (see Gen 35:22).

tn The last verb is third masculine singular, as if for the first time Jacob told the brothers, or let them know that he knew. For a discussion of this passage see S. Gevirtz, “The Reprimand of Reuben,” JNES 30 (1971): 87-98.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA