Genesis 11:4
ContextNETBible | Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens 1 so that 2 we may make a name for ourselves. Otherwise 3 we will be scattered 4 across the face of the entire earth.” |
NIV © biblegateway Gen 11:4 |
Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth." |
NASB © biblegateway Gen 11:4 |
They said, "Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let us make for ourselves a name, otherwise we will be scattered abroad over the face of the whole earth." |
NLT © biblegateway Gen 11:4 |
Let’s build a great city with a tower that reaches to the skies––a monument to our greatness! This will bring us together and keep us from scattering all over the world." |
MSG © biblegateway Gen 11:4 |
Then they said, "Come, let's build ourselves a city and a tower that reaches Heaven. Let's make ourselves famous so we won't be scattered here and there across the Earth." |
BBE © SABDAweb Gen 11:4 |
And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. |
NRSV © bibleoremus Gen 11:4 |
Then they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered abroad upon the face of the whole earth." |
NKJV © biblegateway Gen 11:4 |
And they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 11:4 |
They said <0559> , "Come <03051> , let us build <01129> for ourselves a city <05892> , and a tower <04026> whose top <07218> will reach into heaven <08064> , and let us make <06213> for ourselves a name <08034> , otherwise <06435> we will be scattered <06327> abroad over <05921> the face <06440> of the whole <03605> earth <0776> ." |
LXXM | |
NET [draft] ITL | Then they said <0559> , “Come <03051> , let’s build <01129> ourselves a city <05892> and a tower <04026> with its top <07218> in the heavens <08064> so that we may make <06213> a name <08034> for ourselves. Otherwise <06435> we will be scattered <06327> across <05921> the face <06440> of the entire <03605> earth <0776> .” |
HEBREW |
NETBible | Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens 1 so that 2 we may make a name for ourselves. Otherwise 3 we will be scattered 4 across the face of the entire earth.” |
NET Notes |
1 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods. 2 tn The form וְנַעֲשֶׂה (vÿna’aseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose. 3 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.” 4 sn The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride. |