Genesis 13:7
ContextNETBible | So there were quarrels 1 between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 2 (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 3 |
NIV © biblegateway Gen 13:7 |
And quarrelling arose between Abram’s herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time. |
NASB © biblegateway Gen 13:7 |
And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. Now the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land. |
NLT © biblegateway Gen 13:7 |
So an argument broke out between the herdsmen of Abram and Lot. At that time Canaanites and Perizzites were also living in the land. |
MSG © biblegateway Gen 13:7 |
quarrels broke out between Abram's shepherds and Lot's shepherds. The Canaanites and Perizzites were also living on the land at the time. |
BBE © SABDAweb Gen 13:7 |
And there was an argument between the keepers of Abram’s cattle and the keepers of Lot’s cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land. |
NRSV © bibleoremus Gen 13:7 |
and there was strife between the herders of Abram’s livestock and the herders of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites lived in the land. |
NKJV © biblegateway Gen 13:7 |
And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 13:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | So there were quarrels 1 between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 2 (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 3 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew term רִיב (riv) means “strife, conflict, quarreling.” In later texts it has the meaning of “legal controversy, dispute.” See B. Gemser, “The rîb – or Controversy – Pattern in Hebrew Mentality,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 120-37. 2 sn Since the quarreling was between the herdsmen, the dispute was no doubt over water and vegetation for the animals. 3 tn This parenthetical clause, introduced with the vav (ו) disjunctive (translated “now”), again provides critical information. It tells in part why the land cannot sustain these two bedouins, and it also hints of the danger of weakening the family by inner strife. |