Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 43:27

Context
NETBible

He asked them how they were doing. 1  Then he said, “Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?”

NIV ©

biblegateway Gen 43:27

He asked them how they were, and then he said, "How is your aged father you told me about? Is he still living?"

NASB ©

biblegateway Gen 43:27

Then he asked them about their welfare, and said, "Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?"

NLT ©

biblegateway Gen 43:27

He asked them how they had been getting along, and then he said, "How is your father––the old man you spoke about? Is he still alive?"

MSG ©

biblegateway Gen 43:27

Joseph welcomed them and said, "And your old father whom you mentioned to me, how is he? Is he still alive?"

BBE ©

SABDAweb Gen 43:27

And he said, How are you? is your father well, the old man of whom you were talking to me? is he still living?

NRSV ©

bibleoremus Gen 43:27

He inquired about their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?"

NKJV ©

biblegateway Gen 43:27

Then he asked them about their well–being, and said, " Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?"

[+] More English

KJV
And he asked
<07592> (8799)
them of [their] welfare
<07965>_,
and said
<0559> (8799)_,
[Is] your father
<01>
well
<07965>_,
the old man
<02205>
of whom ye spake
<0559> (8804)_?
[Is] he yet alive
<02416>_?
{welfare: Heb. peace} {Is your...: Heb. Is there peace to your father?}
NASB ©

biblegateway Gen 43:27

Then he asked
<07592>
them about their welfare
<07965>
, and said
<0559>
, "Is your old
<02205>
father
<01>
well
<07965>
, of whom
<0834>
you spoke
<0559>
? Is he still
<05750>
alive
<02416>
?"
LXXM
hrwthsen
<2065
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
autouv
<846
D-APM
pwv
<4459
ADV
ecete
<2192
V-PAI-2P
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
ei
<1487
CONJ
ugiainei
<5198
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
o
<3588
T-NSM
presbuterov
<4245
A-NSMC
on
<3739
R-ASM
eipate {V-AAI-2P} eti
<2089
ADV
zh
<2198
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
He asked
<07592>
them how they were doing. Then he said
<0559>
, “Is your aging
<02205>
father
<01>
well
<07965>
, the one you spoke
<0559>
about? Is he still
<05750>
alive
<02416>
?”
HEBREW
yx
<02416>
wndweh
<05750>
Mtrma
<0559>
rsa
<0834>
Nqzh
<02205>
Mkyba
<01>
Mwlsh
<07965>
rmayw
<0559>
Mwlsl
<07965>
Mhl
<0>
lasyw (43:27)
<07592>

NETBible

He asked them how they were doing. 1  Then he said, “Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?”

NET Notes

tn Heb “concerning peace.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA