Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 10:11

Context
NETBible

Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain; I myself put a fine yoke 1 on her neck. I will harness Ephraim. Let Judah plow! 2  Let Jacob break up 3  the unplowed ground for himself!

NIV ©

biblegateway Hos 10:11

Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plough, and Jacob must break up the ground.

NASB ©

biblegateway Hos 10:11

Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself.

NLT ©

biblegateway Hos 10:11

"Israel is like a trained heifer accustomed to treading out the grain––an easy job that she loves. Now I will put a heavy yoke on her tender neck. I will drive her in front of the plow. Israel and Judah must now break up the hard ground; their days of ease are gone.

MSG ©

biblegateway Hos 10:11

Ephraim was a trained heifer that loved to thresh. Passing by and seeing her strong, sleek neck, I wanted to harness Ephraim, Put Ephraim to work in the fields--Judah plowing, Jacob harrowing:

BBE ©

SABDAweb Hos 10:11

And Ephraim is a trained cow, taking pleasure in crushing the grain; but I have put a yoke on her fair neck; I will put a horseman on the back of Ephraim; Judah will be working the plough, Jacob will be turning up the earth.

NRSV ©

bibleoremus Hos 10:11

Ephraim was a trained heifer that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will make Ephraim break the ground; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.

NKJV ©

biblegateway Hos 10:11

Ephraim is a trained heifer That loves to thresh grain ; But I harnessed her fair neck, I will make Ephraim pull a plow . Judah shall plow; Jacob shall break his clods."

[+] More English

KJV
And Ephraim
<0669>
[is as] an heifer
<05697>
[that is] taught
<03925> (8794)_,
[and] loveth
<0157> (8802)
to tread out
<01758> (8800)
[the corn]; but I passed over
<05674> (8804)
upon her fair
<02898>
neck
<06677>_:
I will make Ephraim
<0669>
to ride
<07392> (8686)_;
Judah
<03063>
shall plow
<02790> (8799)_,
[and] Jacob
<03290>
shall break his clods
<07702> (8762)_.
{her...: Heb. the beauty of her neck}
NASB ©

biblegateway Hos 10:11

Ephraim
<0669>
is a trained
<03925>
heifer
<05697>
that loves
<0157>
to thresh
<01758>
, But I will come
<05674>
over
<05921>
her fair
<02898>
neck
<06677>
with a yoke; I will harness
<07392>
Ephraim
<0669>
, Judah
<03063>
will plow
<02790>
, Jacob
<03290>
will harrow
<07702>
for himself.
LXXM
efraim
<2187
N-PRI
damaliv
<1151
N-NSF
dedidagmenh
<1321
V-RPPNS
agapan
<25
V-PAN
neikov {N-ASN} egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
epeleusomai {V-FMI-1S} epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
kalliston
<2570
A-ASMS
tou
<3588
T-GSM
trachlou
<5137
N-GSM
authv
<846
D-GSF
epibibw
<1913
V-FAI-1S
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
parasiwphsomai {V-FMI-1S} ioudan
<2455
N-ASM
eniscusei
<1765
V-FAI-3S
autw
<846
D-DSM
iakwb
<2384
N-PRI
NET [draft] ITL
Ephraim
<0669>
was a well-trained
<03925>
heifer
<05697>
who loved
<0157>
to thresh
<01758>
grain; I myself
<0589>
put
<05674>
a fine
<02898>
yoke
<05921>
on her
<06676>
neck. I will
<07392>
harness
<0669>
Ephraim. Let
<03063>
Judah
<02790>
plow! Let
<03290>
Jacob break
<07702>
up the unplowed ground for
HEBREW
bqey
<03290>
wl
<0>
ddvy
<07702>
hdwhy
<03063>
swrxy
<02790>
Myrpa
<0669>
bykra
<07392>
hrawu
<06676>
bwj
<02898>
le
<05921>
ytrbe
<05674>
ynaw
<0589>
swdl
<01758>
ytbha
<0157>
hdmlm
<03925>
hlge
<05697>
Myrpaw (10:11)
<0669>

NETBible

Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain; I myself put a fine yoke 1 on her neck. I will harness Ephraim. Let Judah plow! 2  Let Jacob break up 3  the unplowed ground for himself!

NET Notes

tc The MT is unintelligible: עַל־טוּב (’al-tuv, “upon a fine [thing]”?). Cf. KJV “I passed over upon her fair neck”; NRSV “I spared her fair neck.” The BHS editors suggest the revocalization עֹל־טוּב (’ol-tuv, “a fine yoke”), followed by many modern English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NCV, TEV, NLT). The noun עֹל (’ol, “yoke”) also appears in 11:4 in a metaphor which compares Israel to a young heifer as well.

tn Or “Judah will plow” (so NASB); NIV, NRSV, CEV “Judah must plow.”

tn Or “Jacob will break up.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA