Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 10:7

Context
NETBible

Samaria and its king will be carried off 1  like a twig 2  on the surface of the waters.

NIV ©

biblegateway Hos 10:7

Samaria and its king will float away like a twig on the surface of the waters.

NASB ©

biblegateway Hos 10:7

Samaria will be cut off with her king Like a stick on the surface of the water.

NLT ©

biblegateway Hos 10:7

Samaria will be cut off, and its king will disappear like a chip of wood on an ocean wave.

MSG ©

biblegateway Hos 10:7

Samaria is history. Its king is a dead branch floating down the river.

BBE ©

SABDAweb Hos 10:7

As for Samaria, her king is cut off, like mist on the water.

NRSV ©

bibleoremus Hos 10:7

Samaria’s king shall perish like a chip on the face of the waters.

NKJV ©

biblegateway Hos 10:7

As for Samaria, her king is cut off Like a twig on the water.

[+] More English

KJV
[As for] Samaria
<08111>_,
her king
<04428>
is cut off
<01820> (8738)
as the foam
<07110>
upon
<06440>
the water
<04325>_.
{the water: Heb. the face of the water}
NASB ©

biblegateway Hos 10:7

Samaria
<08111>
will be cut
<01820>
off
<01820>
with her king
<04428>
Like a stick
<07110>
on the surface
<06440>
of the water
<04325>
.
LXXM
aperriqen {V-AAI-3S} samareia {N-NSF} basilea
<935
N-ASM
authv
<846
D-GSF
wv
<3739
CONJ
fruganon
<5434
N-ASN
epi
<1909
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
udatov
<5204
N-GSN
NET [draft] ITL
Samaria
<08111>
and its king
<04428>
will be carried off
<01820>
like a twig
<07110>
on
<05921>
the surface
<06440>
of the waters
<04325>
.
HEBREW
Mym
<04325>
ynp
<06440>
le
<05921>
Puqk
<07110>
hklm
<04428>
Nwrms
<08111>
hmdn (10:7)
<01820>

NETBible

Samaria and its king will be carried off 1  like a twig 2  on the surface of the waters.

NET Notes

tn The term נִדְמֶה (nidmeh, Niphal participle feminine singular) is derived from II דָמָה (damah; so BDB 198 s.v. דָמָה; HALOT 225 s.v. III דמה): “be cut off, cease to exist, be destroyed.” The Niphal form נִדְמֶה (“will be destroyed”) is paralleled by the Niphal וְנִשְׁמְדוּ (vÿnishmÿdu, “will be destroyed”) in 10:8. Several English versions nuance the literal wording for the sake of the idiom: “will float away like a twig on the surface of the waters” (NIV), “Like a twig in a stream…will be swept away” (CEV), “will be carried off like a chip of wood on an ocean wave” (NLT).

tn The noun II קֶצֶף (qetsef) is a hapax legomenon (a term that occurs only once). Historically, it has been understood in two different ways: (1) “foam” (Vulgate, Aquila, Symmachus) and (2) “snapped-off twig” (LXX, Theodotion, Syriac Peshitta). Both interpretations make sense in the light of the simile. The latter has more support because of the related verb קָצַץ (qatsats, “to cut off, chop off”) used in reference to wood (BDB 893 s.v. קָצַץ; HALOT 1125 s.v. קצץ) and the related feminine noun קְצָפָה (qÿtsafah, “stump; splinter” of fig-tree; BDB 893 s.v. קְצָפָה; HALOT 1125 s.v. קְצָפָה). English versions differ along these lines: (1) “foam” (KJV, NAB, NJPS) and (2) “chip” (NRSV, TEV, NCV, NLT), “stick” (NASB), “twig” (NIV, CEV).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA