Isaiah 10:34
ContextNETBible | The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall. 1 |
NIV © biblegateway Isa 10:34 |
He will cut down the forest thickets with an axe; Lebanon will fall before the Mighty One. |
NASB © biblegateway Isa 10:34 |
He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One. |
NLT © biblegateway Isa 10:34 |
The Mighty One will cut down the enemy as an ax cuts down the forest trees in Lebanon. |
MSG © biblegateway Isa 10:34 |
His ax will make toothpicks of that forest, that Lebanon-like army reduced to kindling. |
BBE © SABDAweb Isa 10:34 |
And he is cutting down the thick places of the wood with an axe, and Lebanon with its tall trees is coming down. |
NRSV © bibleoremus Isa 10:34 |
He will hack down the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majestic trees will fall. |
NKJV © biblegateway Isa 10:34 |
He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 10:34 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall. 1 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text has, “and Lebanon, by/as [?] a mighty one, will fall.” The translation above takes the preposition בְּ (bet) prefixed to “mighty one” as indicating identity, “Lebanon, as a mighty one, will fall.” In this case “mighty one” describes Lebanon. (In Ezek 17:23 and Zech 11:2 the adjective is used of Lebanon’s cedars.) Another option is to take the preposition as indicating agency and interpret “mighty one” as a divine title (see Isa 33:21). One could then translate, “and Lebanon will fall by [the agency of] the Mighty One.” |