Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 19:7

Context
NETBible

along with the plants by the mouth of the river. 1  All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 19:7

also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.

NASB ©

biblegateway Isa 19:7

The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

NLT ©

biblegateway Isa 19:7

All the greenery along the riverbank will wither and blow away. All the crops will dry up, and everything will die.

MSG ©

biblegateway Isa 19:7

the banks of the Nile-baked clay, The riverbed hard and smooth, river grasses dried up and gone with the wind.

BBE ©

SABDAweb Isa 19:7

The grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end.

NRSV ©

bibleoremus Isa 19:7

There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile; and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.

NKJV ©

biblegateway Isa 19:7

The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.

[+] More English

KJV
The paper reeds
<06169>
by the brooks
<02975>_,
by the mouth
<06310>
of the brooks
<02975>_,
and every thing sown
<04218>
by the brooks
<02975>_,
shall wither
<03001> (8799)_,
be driven away
<05086> (8738)_,
and be no [more]. {and be...: Heb. and shall not be}
NASB ©

biblegateway Isa 19:7

The bulrushes
<06169>
by the Nile
<02975>
, by the edge
<06310>
of the Nile
<02975>
And all
<03605>
the sown
<04218>
fields
<04218>
by the Nile
<02975>
Will become
<03001>
dry
<03001>
, be driven
<05086>
away
<05086>
, and be no
<0369>
more
<0369>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
aci {N-PRI} to
<3588
T-ASN
clwron
<5515
A-ASN
pan
<3956
A-NSN
to
<3588
T-ASN
kuklw {N-DSM} tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
to
<3588
T-ASN
speiromenon
<4687
V-PMPAS
dia
<1223
PREP
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
xhranyhsetai
<3583
V-FPI-3S
anemofyoron
{A-ASN}
NET [draft] ITL
along with
<05921>
the plants
<06169>
by
<05921>
the mouth
<06310>
of the river
<02975>
. All
<03605>
the cultivated land
<04218>
near the river
<02975>
will turn to dust
<03001>
and be blown away
<05086>
.
HEBREW
wnnyaw
<0369>
Pdn
<05086>
sbyy
<03001>
rway
<02975>
erzm
<04218>
lkw
<03605>
rway
<02975>
yp
<06310>
le
<05921>
rway
<02975>
le
<05921>
twre (19:7)
<06169>

NETBible

along with the plants by the mouth of the river. 1  All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away. 2 

NET Notes

tn Heb “the plants by the river, by the mouth of the river.”

tn Heb “will dry up, [being] scattered, and it will vanish.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA