Isaiah 32:11
ContextNETBible | Tremble, you complacent ones! Shake with fear, you carefree ones! Strip off your clothes and expose yourselves – put sackcloth on your waist! 1 |
NIV © biblegateway Isa 32:11 |
Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth round your waists. |
NASB © biblegateway Isa 32:11 |
Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist, |
NLT © biblegateway Isa 32:11 |
Tremble, you women of ease; throw off your unconcern. Strip off your pretty clothes, and wear sackcloth in your grief. |
MSG © biblegateway Isa 32:11 |
Oh tremble, you indolent women. Get serious, you pampered dolls! Strip down and discard your silk fineries. Put on funeral clothes. |
BBE © SABDAweb Isa 32:11 |
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief. |
NRSV © bibleoremus Isa 32:11 |
Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and put sackcloth on your loins. |
NKJV © biblegateway Isa 32:11 |
Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 32:11 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Tremble, you complacent ones! Shake with fear, you carefree ones! Strip off your clothes and expose yourselves – put sackcloth on your waist! 1 |
NET Notes |
1 tn The imperatival forms in v. 11 are problematic. The first (חִרְדוּ, khirdu, “tremble”) is masculine plural in form, though spoken to a feminine plural addressee (שַׁאֲנַנּוֹת, sha’anannot, “complacent ones”). The four imperatival forms that follow (רְגָזָה, rÿgazah, “shake with fear”; פְּשֹׁטָה, pÿshotah, “strip off your clothes”; עֹרָה, ’orah, “expose yourselves”; and חֲגוֹרָה, khagorah, “put on”) all appear to be lengthened (so-called “emphatic”) masculine singular forms, even though they too appear to be spoken to a feminine plural addressee. GKC 131-32 §48.i suggests emending חִרְדוּ (khirdu) to חֲרָדָה (kharadah) and understanding all five imperatives as feminine plural “aramaized” forms. |