Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 47:6

Context
NETBible

I was angry at my people; I defiled my special possession and handed them over to you. You showed them no mercy; 1  you even placed a very heavy burden on old people. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 47:6

I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke.

NASB ©

biblegateway Isa 47:6

"I was angry with My people, I profaned My heritage And gave them into your hand. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.

NLT ©

biblegateway Isa 47:6

For I was angry with my chosen people and began their punishment by letting them fall into your hands. But you, Babylon, showed them no mercy. You have forced even the elderly to carry heavy burdens.

MSG ©

biblegateway Isa 47:6

I was fed up with my people, thoroughly disgusted with my progeny. I turned them over to you, but you had no compassion. You put old men and women to cruel, hard labor.

BBE ©

SABDAweb Isa 47:6

I was angry with my people, I put shame on my heritage, and gave them into your hands: you had no mercy on them; you put a cruel yoke on those who were old;

NRSV ©

bibleoremus Isa 47:6

I was angry with my people, I profaned my heritage; I gave them into your hand, you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.

NKJV ©

biblegateway Isa 47:6

I was angry with My people; I have profaned My inheritance, And given them into your hand. You showed them no mercy; On the elderly you laid your yoke very heavily.

[+] More English

KJV
I was wroth
<07107> (8804)
with my people
<05971>_,
I have polluted
<02490> (8765)
mine inheritance
<05159>_,
and given
<05414> (8799)
them into thine hand
<03027>_:
thou didst shew
<07760> (8804)
them no mercy
<07356>_;
upon the ancient
<02205>
hast thou very
<03966>
heavily
<03513> (8689)
laid thy yoke
<05923>_.
NASB ©

biblegateway Isa 47:6

"I was angry
<07107>
with My people
<05971>
, I profaned
<02490>
My heritage
<05159>
And gave
<05414>
them into your hand
<03027>
. You did not show
<07760>
mercy
<07356>
to them, On the aged
<02205>
you made
<03513>
your yoke
<05923>
very
<03966>
heavy
<03513>
.
LXXM
parwxunyhn
<3947
V-API-1S
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
mou
<1473
P-GS
emianav
<3392
V-AAI-2S
thn
<3588
T-ASF
klhronomian
<2817
N-ASF
mou
<1473
P-GS
egw
<1473
P-NS
edwka
<1325
V-AAI-1S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
sou
<4771
P-GS
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
edwkav
<1325
V-AAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
eleov
<1656
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
presbuterou
<4245
N-GSM
ebarunav
<925
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
zugon
<2218
N-ASM
sfodra
<4970
ADV
NET [draft] ITL
I was angry
<07107>
at
<05921>
my people
<05971>
; I defiled
<02490>
my special possession
<05159>
and handed
<03027>
them over
<03027>
to you. You showed
<07760>
them
<01992>
no
<03808>
mercy
<07356>
; you even placed
<03513>
a very
<03966>
heavy
<03513>
burden
<05923>
on
<05921>
old people
<02205>
.
HEBREW
dam
<03966>
Kle
<05923>
tdbkh
<03513>
Nqz
<02205>
le
<05921>
Mymxr
<07356>
Mhl
<01992>
tmv
<07760>
al
<03808>
Kdyb
<03027>
Mntaw
<05414>
ytlxn
<05159>
ytllx
<02490>
yme
<05971>
le
<05921>
ytpuq (47:6)
<07107>

NETBible

I was angry at my people; I defiled my special possession and handed them over to you. You showed them no mercy; 1  you even placed a very heavy burden on old people. 2 

NET Notes

tn Or “compassion.”

tn Heb “on the old you made very heavy your yoke.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA