Isaiah 63:15
ContextNETBible | Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal 1 and power? Do not hold back your tender compassion! 2 |
NIV © biblegateway Isa 63:15 |
Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. |
NASB © biblegateway Isa 63:15 |
Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me. |
NLT © biblegateway Isa 63:15 |
LORD, look down from heaven and see us from your holy, glorious home. Where is the passion and the might you used to show on our behalf? Where are your mercy and compassion now? |
MSG © biblegateway Isa 63:15 |
Look down from heaven, look at us! Look out the window of your holy and magnificent house! Whatever happened to your passion, your famous mighty acts, Your heartfelt pity, your compassion? Why are you holding back? |
BBE © SABDAweb Isa 63:15 |
Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies: |
NRSV © bibleoremus Isa 63:15 |
Look down from heaven and see, from your holy and glorious habitation. Where are your zeal and your might? The yearning of your heart and your compassion? They are withheld from me. |
NKJV © biblegateway Isa 63:15 |
Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 63:15 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal 1 and power? Do not hold back your tender compassion! 2 |
NET Notes |
1 tn This probably refers to his zeal for his people, which motivates him to angrily strike out against their enemies. 2 tn The Hebrew text reads literally, “the agitation of your intestines and your compassion to me they are held back.” The phrase “agitation of your intestines” is metonymic, referring to the way in which one’s nervous system reacts when one feels pity and compassion toward another. אֵלַי (’elay, “to me”) is awkward in this context, where the speaker represents the nation and, following the introduction (see v. 7), utilizes first person plural forms. The translation assumes an emendation to the negative particle אַל (’al). This also necessitates emending the following verb form (which is a plural perfect) to a singular jussive (תִתְאַפָּק, tit’appaq). The Hitpael of אָפַק (’afaq) also occurs in 42:14. |