Isaiah 22:11
ContextNETBible | You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool – but you did not trust in 1 the one who made it; 2 you did not depend on 3 the one who formed it long ago! |
NIV © biblegateway Isa 22:11 |
You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago. |
NASB © biblegateway Isa 22:11 |
And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago. |
NLT © biblegateway Isa 22:11 |
Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool. But all your feverish plans are to no avail because you never ask God for help. He is the one who planned this long ago. |
MSG © biblegateway Isa 22:11 |
You built a large cistern to ensure plenty of water. You looked and looked and looked, but you never looked to him who gave you this city, never once consulted the One who has long had plans for this city. |
BBE © SABDAweb Isa 22:11 |
And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before. |
NRSV © bibleoremus Isa 22:11 |
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago. |
NKJV © biblegateway Isa 22:11 |
You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 22:11 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool – but you did not trust in 1 the one who made it; 2 you did not depend on 3 the one who formed it long ago! |
NET Notes |
1 tn Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.” 2 tn The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years. 3 tn Heb “did not see.” |