Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 40:15

Context
NETBible

Look, the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales. He lifts 1  the coastlands 2  as if they were dust.

NIV ©

biblegateway Isa 40:15

Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.

NASB ©

biblegateway Isa 40:15

Behold, the nations are like a drop from a bucket, And are regarded as a speck of dust on the scales; Behold, He lifts up the islands like fine dust.

NLT ©

biblegateway Isa 40:15

No, for all the nations of the world are nothing in comparison with him. They are but a drop in the bucket, dust on the scales. He picks up the islands as though they had no weight at all.

MSG ©

biblegateway Isa 40:15

Why, the nations are but a drop in a bucket, a mere smudge on a window. Watch him sweep up the islands like so much dust off the floor!

BBE ©

SABDAweb Isa 40:15

See, the nations are to him like a drop hanging from a bucket, and like the small dust in the scales: he takes up the islands like small dust.

NRSV ©

bibleoremus Isa 40:15

Even the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as dust on the scales; see, he takes up the isles like fine dust.

NKJV ©

biblegateway Isa 40:15

Behold, the nations are as a drop in a bucket, And are counted as the small dust on the scales; Look, He lifts up the isles as a very little thing.

[+] More English

KJV
Behold, the nations
<01471>
[are] as a drop
<04752>
of a bucket
<01805>_,
and are counted
<02803> (8738)
as the small dust
<07834>
of the balance
<03976>_:
behold, he taketh up
<05190> (8799)
the isles
<0339>
as a very little thing
<01851>_.
NASB ©

biblegateway Isa 40:15

Behold
<02005>
, the nations
<01471>
are like a drop
<04752>
from a bucket
<01805>
, And are regarded
<02803>
as a speck
<07834>
of dust
<07834>
on the scales
<03976>
; Behold
<02005>
, He lifts
<05190>
up the islands
<0339>
like fine
<01851>
dust
<01851>
.
LXXM
ei
<1487
CONJ
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
eynh
<1484
N-NPN
wv
<3739
ADV
stagwn {N-NSF} apo
<575
PREP
kadou {N-GSM} kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
roph {N-NSF} zugou
<2218
N-GSM
elogisyhsan
<3049
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
sielov {N-NSM} logisyhsontai
<3049
V-FPI-3P
NET [draft] ITL
Look
<02005>
, the nations
<01471>
are like a drop
<04752>
in a bucket
<01805>
; they are regarded
<02803>
as dust
<07834>
on the scales
<03976>
. He lifts
<05190>
the coastlands
<0339>
as if they were dust
<01851>
.
HEBREW
lwjy
<05190>
qdk
<01851>
Myya
<0339>
Nh
<02005>
wbsxn
<02803>
Mynzam
<03976>
qxskw
<07834>
yldm
<01805>
rmk
<04752>
Mywg
<01471>
Nh (40:15)
<02005>

NETBible

Look, the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales. He lifts 1  the coastlands 2  as if they were dust.

NET Notes

tn Or “weighs” (NIV); NLT “picks up.”

tn Or “islands” (NASB, NIV, NLT).




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA