Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 19:8

Context
NETBible

I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn 1  because of all the disasters that have happened to it. 2 

NIV ©

biblegateway Jer 19:8

I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

NASB ©

biblegateway Jer 19:8

"I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.

NLT ©

biblegateway Jer 19:8

I will wipe Jerusalem from the face of the earth, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.

MSG ©

biblegateway Jer 19:8

I'll turn this city into such a museum of atrocities that anyone coming near will be shocked speechless by the savage brutality.

BBE ©

SABDAweb Jer 19:8

And I will make this town a thing of wonder and a cause of surprise; everyone who goes by will be overcome with wonder and make sounds of surprise, because of all its troubles.

NRSV ©

bibleoremus Jer 19:8

And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

NKJV ©

biblegateway Jer 19:8

"I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues.

[+] More English

KJV
And I will make
<07760> (8804)
this city
<05892>
desolate
<08047>_,
and an hissing
<08322>_;
every one that passeth
<05674> (8802)
thereby shall be astonished
<08074> (8799)
and hiss
<08319> (8799)
because of all the plagues
<04347>
thereof.
NASB ©

biblegateway Jer 19:8

"I will also make
<07760>
this
<0384>
city
<05892>
a desolation
<08047>
and an object of hissing
<08322>
; everyone
<03605>
who passes
<05674>
by it will be astonished
<08074>
and hiss
<08319>
because
<05921>
of all
<03605>
its disasters
<04347>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
taxw
<5021
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
eiv
<1519
PREP
afanismon
<854
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
surigmon {N-ASM} pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
paraporeuomenov
<3899
V-PMPNS
ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
skuyrwpasei {V-FAI-3S} kai
<2532
CONJ
suriei {V-FAI-3S} uper
<5228
PREP
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
plhghv
<4127
N-GSF
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
I will make
<07760>
this
<02063>
city
<05892>
an object of horror
<08047>
, a thing to be hissed
<08322>
at. All
<03605>
who pass by
<05674>
it will be filled with horror
<08074>
and will hiss out their scorn
<08319>
because
<05921>
of all
<03605>
the disasters
<04347>
that have happened to it.
HEBREW
htkm
<04347>
lk
<03605>
le
<05921>
qrsyw
<08319>
Msy
<08074>
hyle
<05921>
rbe
<05674>
lk
<03605>
hqrslw
<08322>
hmsl
<08047>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
ytmvw (19:8)
<07760>

NETBible

I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn 1  because of all the disasters that have happened to it. 2 

NET Notes

sn See 18:16 and the study note there.

tn Heb “all its smitings.” This word has been used several times for the metaphorical “wounds” that Israel has suffered as a result of the blows from its enemies. See, e.g., 14:17. It is used in the Hebrew Bible of scourging, both literally and metaphorically (cf. Deut 25:3; Isa 10:26), and of slaughter and defeat (1 Sam 4:10; Josh 10:20). Here it refers to the results of the crushing blows at the hands of her enemies which has made her the object of scorn.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA