Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 30:11

Context
NETBible

For I, the Lord, affirm 1  that I will be with you and will rescue you. I will completely destroy all the nations where I scattered you. But I will not completely destroy you. I will indeed discipline you, but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.” 2 

NIV ©

biblegateway Jer 30:11

I am with you and will save you,’ declares the LORD. ‘Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.’

NASB ©

biblegateway Jer 30:11

‘For I am with you,’ declares the LORD, ‘to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will chasten you justly And will by no means leave you unpunished.’

NLT ©

biblegateway Jer 30:11

For I am with you and will save you, says the LORD. I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not destroy you. But I must discipline you; I cannot let you go unpunished.

MSG ©

biblegateway Jer 30:11

I'll be with you. I'll save you. I'll finish off all the godless nations Among which I've scattered you, but I won't finish you off. I'll punish you, but fairly. I won't send you off with just a slap on the wrist.'

BBE ©

SABDAweb Jer 30:11

For I am with you, says the Lord, to be your saviour: for I will put an end to all the nations where I have sent you wandering, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you go quite without punishment.

NRSV ©

bibleoremus Jer 30:11

For I am with you, says the LORD, to save you; I will make an end of all the nations among which I scattered you, but of you I will not make an end. I will chastise you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.

NKJV ©

biblegateway Jer 30:11

For I am with you,’ says the LORD, ‘to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.’

[+] More English

KJV
For I [am] with thee, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
to save
<03467> (8687)
thee: though I make
<06213> (8799)
a full end
<03617>
of all nations
<01471>
whither I have scattered
<06327> (8689)
thee, yet will I not make
<06213> (8799)
a full end
<03617>
of thee: but I will correct
<03256> (8765)
thee in measure
<04941>_,
and will not leave thee altogether
<05352> (8763)
unpunished
<05352> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Jer 30:11

'For I am with you,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'to save
<03467>
you; For I will destroy
<06213>
<3617> completely
<03617>
all
<03605>
the nations
<01471>
where
<0834>
<8033> I have scattered
<06327>
you, Only
<0389>
I will not destroy
<06213>
<3617> you completely
<03617>
. But I will chasten
<03256>
you justly
<04941>
And will by no
<03808>
means
<05352>
leave
<05352>
you unpunished
<05352>
.'
NET [draft] ITL
For
<03588>
I
<0589>
, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
that
<03588>
I will be with
<0854>
you and will rescue
<03467>
you. I will completely destroy
<03617>
all
<03605>
the nations
<01471>
where
<08033>

<0834>
I scattered
<06327>
you. But
<0389>
I will not
<03808>
completely destroy
<03617>
you. I will indeed discipline
<03256>
you, but only in due measure
<04941>
. I will not
<03808>
allow you to go entirely unpunished
<05352>
.”
HEBREW
P
Kqna
<05352>
al
<03808>
hqnw
<05352>
jpsml
<04941>
Kytroyw
<03256>
hlk
<03617>
hvea
<06213>
al
<03808>
Kta
<0854>
Ka
<0389>
Ms
<08033>
Kytwuph
<06327>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
lkb
<03605>
hlk
<03617>
hvea
<06213>
yk
<03588>
Keyswhl
<03467>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yna
<0589>
Kta
<0854>
yk (30:11)
<03588>

NETBible

For I, the Lord, affirm 1  that I will be with you and will rescue you. I will completely destroy all the nations where I scattered you. But I will not completely destroy you. I will indeed discipline you, but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.” 2 

NET Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA