Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 11:19

Context
NETBible

Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter. I did not know they were making plans to kill me. 1  I did not know they were saying, 2  “Let’s destroy the tree along with its fruit! 3  Let’s remove Jeremiah 4  from the world of the living so people will not even be reminded of him any more.” 5 

NIV ©

biblegateway Jer 11:19

I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realise that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."

NASB ©

biblegateway Jer 11:19

But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more."

NLT ©

biblegateway Jer 11:19

I had been as unaware as a lamb on the way to its slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! "Let’s destroy this man and all his words," they said. "Let’s kill him, so his name will be forgotten forever."

MSG ©

biblegateway Jer 11:19

I had no idea what was going on--naive as a lamb being led to slaughter! I didn't know they had it in for me, didn't know of their behind-the-scenes plots: "Let's get rid of the preacher. [That] will stop the sermons! Let's get rid of him for good. He won't be remembered for long."

BBE ©

SABDAweb Jer 11:19

But I was like a gentle lamb taken to be put to death; I had no thought that they were designing evil against me, saying, Come and let us make trouble his food, cutting him off from the land of the living, so that there may be no more memory of his name.

NRSV ©

bibleoremus Jer 11:19

But I was like a gentle lamb led to the slaughter. And I did not know it was against me that they devised schemes, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, so that his name will no longer be remembered!"

NKJV ©

biblegateway Jer 11:19

But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying , "Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more."

[+] More English

KJV
But I [was] like a lamb
<03532>
[or] an ox
<0441>
[that] is brought
<02986> (8714)
to the slaughter
<02873> (8800)_;
and I knew
<03045> (8804)
not that they had devised
<02803> (8804)
devices
<04284>
against me, [saying], Let us destroy
<07843> (8686)
the tree
<06086>
with the fruit
<03899>
thereof, and let us cut him off
<03772> (8799)
from the land
<0776>
of the living
<02416>_,
that his name
<08034>
may be no more remembered
<02142> (8735)_.
{the tree...: Heb. the stalk with his bread}
NASB ©

biblegateway Jer 11:19

But I was like a gentle
<0441>
lamb
<03532>
led
<02986>
to the slaughter
<02873>
; And I did not know
<03045>
that they had devised
<02803>
plots
<04284>
against
<05921>
me, saying, "Let us destroy
<07843>
the tree
<06086>
with its fruit
<03899>
, And let us cut
<03772>
him off
<03772>
from the land
<0776>
of the living
<02416>
, That his name
<08034>
be remembered
<02142>
no
<03808>
more
<05750>
."
LXXM
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
wv
<3739
CONJ
arnion
<721
N-ASN
akakon
<172
A-ASN
agomenon
<71
V-PMPAS
tou
<3588
T-GSN
yuesyai
<2380
V-PMN
ouk
<3364
ADV
egnwn
<1097
V-AAI-1S
ep
<1909
PREP
eme
<1473
P-AS
elogisanto
<3049
V-AMI-3P
logismon
<3053
N-ASM
ponhron
<4190
A-ASM
legontev
<3004
V-PAPNP
deute
<1205
ADV
kai
<2532
CONJ
embalwmen
<1685
V-AAS-1P
xulon
<3586
N-ASN
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
arton
<740
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ektriqwmen {V-AAS-1P} auton
<846
D-ASM
apo
<575
PREP
ghv
<1065
N-GSF
zwntwn
<2198
V-PAPGP
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
autou
<846
D-GSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
mnhsyh
<3403
V-APS-3S
eti
<2089
ADV
NET [draft] ITL
Before this I
<0589>
had been like a docile
<0441>
lamb
<03532>
ready to be led
<02986>
to the slaughter
<02873>
. I did not
<03808>
know
<03045>
they were making plans
<04284>
to kill
<02803>
me. I did not know they were saying, “Let’s destroy
<07843>
the tree
<06086>
along with its fruit
<03899>
! Let’s remove
<03772>
Jeremiah from the world
<0776>
of the living
<02416>
so people will not
<03808>
even be reminded
<02142>
of him any more
<05750>
.”
HEBREW
dwe
<05750>
rkzy
<02142>
al
<03808>
wmsw
<08034>
Myyx
<02416>
Uram
<0776>
wntrknw
<03772>
wmxlb
<03899>
Ue
<06086>
htyxsn
<07843>
twbsxm
<04284>
wbsx
<02803>
yle
<05921>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
alw
<03808>
xwbjl
<02873>
lbwy
<02986>
Pwla
<0441>
vbkk
<03532>
ynaw (11:19)
<0589>

NETBible

Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter. I did not know they were making plans to kill me. 1  I did not know they were saying, 2  “Let’s destroy the tree along with its fruit! 3  Let’s remove Jeremiah 4  from the world of the living so people will not even be reminded of him any more.” 5 

NET Notes

tn Heb “against me.” The words “to kill me” are implicit from the context and are supplied in the translation for clarity.

tn The words “I did not know that they were saying” are not in the text. The quote is without formal introduction in the original. These words are supplied in the translation for clarity.

tn This word and its pronoun (לַחְמוֹ, lakhmo, “its bread”) is often emended to read “in/with its sap” = “in its prime” (either לֵחוֹ [lekho] or לֵחְמוֹ [lekhÿmo]); the latter would be more likely and the מוֹ (mo) could be explained as a rare use of the old poetic third plural suffix for the third singular; cf. GKC 258 §91.l for general use and Ps 11:7 and Job 27:23 for third singular use. Though this fits the context nicely the emendation is probably unnecessary since the word “bread” is sometimes used of other foodstuff than grain or its products (cf. BDB 537 s.v. לֶחֶם 2.a).

sn The word fruit refers contextually here to the prophecies that Jeremiah was giving, not (as some suppose) his progeny. Jeremiah was not married and had no children.

tn Heb “cut it [or him] off.” The metaphor of the tree may be continued, though the verb “cut off” is used also of killing people. The rendering clarifies the meaning of the metaphor.

tn Heb “so that his name will not be remembered any more.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA