Jeremiah 6:3
ContextNETBible | Kings will come against it with their armies. 1 They will encamp in siege all around it. 2 Each of them will devastate the portion assigned to him. 3 |
NIV © biblegateway Jer 6:3 |
Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents round her, each tending his own portion." |
NASB © biblegateway Jer 6:3 |
"Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place. |
NLT © biblegateway Jer 6:3 |
Enemy shepherds will surround you. They will set up camp around the city and divide your pastures for their flocks. |
MSG © biblegateway Jer 6:3 |
Well, now 'shepherds' from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They've pitched camp all around her, and plan where they'll 'graze.' |
BBE © SABDAweb Jer 6:3 |
Keepers of sheep with their flocks will come to her; they will put up their tents round her; everyone will get food in his place. |
NRSV © bibleoremus Jer 6:3 |
Shepherds with their flocks shall come against her. They shall pitch their tents around her; they shall pasture, all in their places. |
NKJV © biblegateway Jer 6:3 |
The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 6:3 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Kings will come against it with their armies. 1 They will encamp in siege all around it. 2 Each of them will devastate the portion assigned to him. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “Shepherds and their flocks will come against it.” Rulers are often depicted as shepherds; see BDB 945 s.v. רָעָה 1.d(2) (cf. Jer 12:10). The translation of this verse attempts to clarify the point of this extended metaphor. 2 tn Heb “They will thrust [= pitch] tents around it.” The shepherd imagery has a surprisingly ominous tone. The beautiful pasture filled with shepherds grazing their sheep is in reality a city under siege from an attacking enemy. 3 tn Heb “They will graze each one his portion.” For the use of the verb “graze” to mean “strip” or “devastate” see BDB 945 s.v. רָעָה 2.c. For a similar use of the word normally meaning “hand” to mean portion compare 2 Sam 19:43 (19:44 HT). 3 sn There is a wordplay involving “sound…in Tekoa” mentioned in the study note on “destruction” in v. 1. The Hebrew verb “they will pitch” is from the same root as the word translated “sound” (taqÿ’u [תִּקְעוּ] here and tiq’u [תִּקְעוּ] in v. 1). |