Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 16:2

Context
NETBible

“I have heard many things like these before. What miserable comforters 1  are you all!

NIV ©

biblegateway Job 16:2

"I have heard many things like these; miserable comforters are you all!

NASB ©

biblegateway Job 16:2

"I have heard many such things; Sorry comforters are you all.

NLT ©

biblegateway Job 16:2

"I have heard all this before. What miserable comforters you are!

MSG ©

biblegateway Job 16:2

"I've had all I can take of your talk. What a bunch of miserable comforters!

BBE ©

SABDAweb Job 16:2

Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.

NRSV ©

bibleoremus Job 16:2

"I have heard many such things; miserable comforters are you all.

NKJV ©

biblegateway Job 16:2

"I have heard many such things; Miserable comforters are you all!

[+] More English

KJV
I have heard
<08085> (8804)
many such things
<07227>_:
miserable
<05999>
comforters
<05162> (8764)
[are] ye all. {miserable: or, troublesome}
NASB ©

biblegateway Job 16:2

"I have heard
<08085>
many
<07227>
such
<0428>
things
<07227>
; Sorry
<05999>
comforters
<05162>
are you all
<03605>
.
LXXM
akhkoa
<191
V-RAI-1S
toiauta
<5108
A-APN
polla
<4183
A-APN
paraklhtorev {N-NPM} kakwn
<2556
A-GPM
pantev
<3956
A-NPM
NET [draft] ITL
“I have heard
<08085>
many
<07227>
things like these
<0428>
before. What miserable
<05999>
comforters
<05162>
are you all
<03605>
!
HEBREW
Mklk
<03605>
lme
<05999>
ymxnm
<05162>
twbr
<07227>
hlak
<0428>
ytems (16:2)
<08085>

NETBible

“I have heard many things like these before. What miserable comforters 1  are you all!

NET Notes

tn The expression uses the Piel participle in construct: מְנַחֲמֵי עָמָל (mÿnahameamal, “comforters of trouble”), i.e., comforters who increase trouble instead of relieving it. D. W. Thomas translates this “breathers out of trouble” (“A Note on the Hebrew Root naham,ExpTim 44 [1932/33]: 192).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA