Job 17:3 
Context| NETBible | Make then my pledge 1 with you. Who else will put up security for me? 2 |
| NIV © biblegateway Job 17:3 |
"Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me? |
| NASB © biblegateway Job 17:3 |
"Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor? |
| NLT © biblegateway Job 17:3 |
"You must defend my innocence, O God, since no one else will stand up for me. |
| MSG © biblegateway Job 17:3 |
"O God, pledge your support for me. Give it to me in writing, with your signature. You're the only one who can do it! |
| BBE © SABDAweb Job 17:3 |
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine. |
| NRSV © bibleoremus Job 17:3 |
"Lay down a pledge for me with yourself; who is there that will give surety for me? |
| NKJV © biblegateway Job 17:3 |
"Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me? |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Job 17:3 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Make then my pledge 1 with you. Who else will put up security for me? 2 |
| NET Notes |
1 tn The MT has two imperatives: “Lay down, pledge me, with me.” Most commentators think that the second imperative should be a noun, and take it to say, “Lay my pledge with/beside you.” A. B. Davidson (Job, 126) suggests that the first verb means “give a pledge,” and so the two similar verbs would be emphatic: “Give a pledge, be my surety.” Other than such a change (which would involve changing the vowels) one would have to interpret similarly by seeing the imperatives as a kind of hendiadys, with the main emphasis being on the second imperative, “make a pledge.” 2 sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?” |

