Job 17:7
ContextNETBible | My eyes have grown dim 1 with grief; my whole frame 2 is but a shadow. |
NIV © biblegateway Job 17:7 |
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow. |
NASB © biblegateway Job 17:7 |
"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow. |
NLT © biblegateway Job 17:7 |
My eyes are dim with weeping, and I am but a shadow of my former self. |
MSG © biblegateway Job 17:7 |
I can hardly see from crying so much; I'm nothing but skin and bones. |
BBE © SABDAweb Job 17:7 |
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade. |
NRSV © bibleoremus Job 17:7 |
My eye has grown dim from grief, and all my members are like a shadow. |
NKJV © biblegateway Job 17:7 |
My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 17:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | My eyes have grown dim 1 with grief; my whole frame 2 is but a shadow. |
NET Notes |
1 tn See the usage of this verb in Gen 27:1 and Deut 34:7. Usually it is age that causes the failing eyesight, but here it is the grief. 2 tn The word יְצֻרִים (yÿtsurim), here with a suffix, occurs only here in the Bible. The word is related to יָצַר (yatsar, “to form, fashion”). And so Targum Job has “my forms,” and the Vulgate “my members.” The Syriac uses “thoughts” to reflect יֵצֶר (yetser). Some have followed this to interpret, “all my thoughts have dissolved into shadows.” But the parallel with “eye” would suggest “form.” The plural “my forms, all of them” would refer to the whole body. |