Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 18:7

Context
NETBible

His vigorous steps 1  are restricted, 2  and his own counsel throws him down. 3 

NIV ©

biblegateway Job 18:7

The vigour of his step is weakened; his own schemes throw him down.

NASB ©

biblegateway Job 18:7

"His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.

NLT ©

biblegateway Job 18:7

The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.

MSG ©

biblegateway Job 18:7

Their strong strides weaken, falter; they stumble into their own traps.

BBE ©

SABDAweb Job 18:7

The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.

NRSV ©

bibleoremus Job 18:7

Their strong steps are shortened, and their own schemes throw them down.

NKJV ©

biblegateway Job 18:7

The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.

[+] More English

KJV
The steps
<06806>
of his strength
<0202>
shall be straitened
<03334> (8799)_,
and his own counsel
<06098>
shall cast him down
<07993> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Job 18:7

"His vigorous
<0202>
stride
<06806>
is shortened
<06887>
, And his own scheme
<06098>
brings
<07993>
him down
<07993>
.
LXXM
yhreusaisan
<2340
V-AAO-3P
elacistoi {A-NPMS} ta
<3588
T-APN
uparconta
<5225
V-PAPAP
autou
<846
D-GSM
sfalai {V-AAO-3S} de
<1161
PRT
autou
<846
D-GSM
h
<3588
T-NSF
boulh
<1012
N-NSF
NET [draft] ITL
His vigorous
<0202>
steps
<06806>
are restricted
<03334>
, and his own counsel
<06098>
throws
<07993>
him down
<07993>
.
HEBREW
wtue
<06098>
whkylstw
<07993>
wnwa
<0202>
ydeu
<06806>
wruy (18:7)
<03334>

NETBible

His vigorous steps 1  are restricted, 2  and his own counsel throws him down. 3 

NET Notes

tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.

tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”

tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept; but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA