Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 20:2

Context
NETBible

“This is why 1  my troubled thoughts bring me back 2  – because of my feelings 3  within me.

NIV ©

biblegateway Job 20:2

"My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.

NASB ©

biblegateway Job 20:2

"Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.

NLT ©

biblegateway Job 20:2

"I must reply because I am greatly disturbed.

MSG ©

biblegateway Job 20:2

"I can't believe what I'm hearing! You've put my teeth on edge, my stomach in a knot.

BBE ©

SABDAweb Job 20:2

For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.

NRSV ©

bibleoremus Job 20:2

"Pay attention! My thoughts urge me to answer, because of the agitation within me.

NKJV ©

biblegateway Job 20:2

"Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.

[+] More English

KJV
Therefore do my thoughts
<05587>
cause me to answer
<07725> (8686)_,
and for [this] I make haste
<02363> (8800)_.
{I make...: Heb. my haste is in me}
NASB ©

biblegateway Job 20:2

"Therefore
<03651>
my disquieting
<08174>
thoughts
<08174>
make me respond
<07725>
, Even because
<05668>
of my inward agitation
<02363>
.
LXXM
ouc
<3364
ADV
outwv
<3778
ADV
upelambanon
<5274
V-IAI-1S
anterein {V-FAN} se
<4771
P-AS
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
ouci
<3364
ADV
suniete
<4920
V-PAI-2P
mallon
<3123
ADV
h
<2228
CONJ
kai
<2532
ADV
egw
<1473
P-NS
NET [draft] ITL
“This is why
<03651>
my troubled thoughts
<05587>
bring me back
<07725>
– because of
<05668>
my feelings
<02363>
within me.
HEBREW
yb
<0>
yswx
<02363>
rwbebw
<05668>
ynwbysy
<07725>
ypev
<05587>
Nkl (20:2)
<03651>

NETBible

“This is why 1  my troubled thoughts bring me back 2  – because of my feelings 3  within me.

NET Notes

tn The ordinary meaning of לָכֵן (lakhen) is “therefore,” coming after an argument. But at the beginning of a speech it is an allusion to what follows.

tn The verb is שׁוּב (shuv, “to return”), but in the Hiphil, “bring me back,” i.e., prompt me to make another speech. The text makes good sense as it is, and there is no reason to change the reading to make a closer parallel with the second half – indeed, the second part explains the first.

tn The word is normally taken from the root “to hasten,” and rendered “because of my haste within me.” But K&D 11:374 proposed another root, and similarly, but closer to the text, E. Dhorme (Job, 289-90) found an Arabic word with the meaning “feeling, sensation.” He argues that from this idea developed the meanings in the cognates of “thoughts” as well. Similarly, Gordis translates it “my feeling pain.” See also Eccl 2:25.




created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA