Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 20:7

Context
NETBible

he will perish forever, like his own excrement; 1  those who used to see him will say, ‘Where is he?’

NIV ©

biblegateway Job 20:7

he will perish for ever, like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’

NASB ©

biblegateway Job 20:7

He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

NLT ©

biblegateway Job 20:7

yet he will perish forever, thrown away like his own dung. Those who knew him will ask, ‘Where is he?’

MSG ©

biblegateway Job 20:7

But still end up in a pile of dung. Acquaintances look at them with disgust and say, 'What's that?'

BBE ©

SABDAweb Job 20:7

Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?

NRSV ©

bibleoremus Job 20:7

they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, ‘Where are they?’

NKJV ©

biblegateway Job 20:7

Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

[+] More English

KJV
[Yet] he shall perish
<06> (8799)
for ever
<05331>
like his own dung
<01561>_:
they which have seen
<07200> (8802)
him shall say
<0559> (8799)_,
Where
<0335>
[is] he?
NASB ©

biblegateway Job 20:7

He perishes
<06>
forever
<05331>
like his refuse
<01561>
; Those who have seen
<07200>
him will say
<0559>
, 'Where
<0335>
is he?'
LXXM
otan
<3752
ADV
gar
<1063
PRT
dokh
<1380
V-PAS-3S
hdh
<2235
ADV
katesthricyai {V-RPN} tote
<5119
ADV
eiv
<1519
PREP
telov
<5056
N-ASN
apoleitai {V-FMI-3S} oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
idontev
<3708
V-AAPNP
auton
<846
D-ASM
erousin {V-FAI-3P} pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
he will perish
<06>
forever
<05331>
, like his own excrement
<01561>
; those who used to see
<07200>
him will say
<0559>
, ‘Where
<0335>
is he?’
HEBREW
wya
<0335>
wrmay
<0559>
wyar
<07200>
dbay
<06>
xunl
<05331>
wllgk (20:7)
<01561>

NETBible

he will perish forever, like his own excrement; 1  those who used to see him will say, ‘Where is he?’

NET Notes

tn There have been attempts to change the word here to “like a whirlwind,” or something similar. But many argue that there is no reason to remove a coarse expression from Zophar.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA