Job 27:18 
Context| NETBible | The house he builds is as fragile as a moth’s cocoon, 1 like a hut 2 that a watchman has made. |
| NIV © biblegateway Job 27:18 |
The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman. |
| NASB © biblegateway Job 27:18 |
"He has built his house like the spider’s web, Or as a hut which the watchman has made. |
| NLT © biblegateway Job 27:18 |
The houses built by the wicked are as fragile as a spiderweb, as flimsy as a shelter made of branches. |
| MSG © biblegateway Job 27:18 |
They build elaborate houses that won't survive a single winter. |
| BBE © SABDAweb Job 27:18 |
His house has no more strength than a spider’s thread, or a watchman’s tent. |
| NRSV © bibleoremus Job 27:18 |
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard. |
| NKJV © biblegateway Job 27:18 |
He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Job 27:18 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | The house he builds is as fragile as a moth’s cocoon, 1 like a hut 2 that a watchman has made. |
| NET Notes |
1 tn Heb כָעָשׁ (kha’ash, “like a moth”), but this leaves room for clarification. Some commentators wanted to change it to “bird’s nest” or just “nest” (cf. NRSV) to make the parallelism; see Job 4:14. But the word is not found. The LXX has a double expression, “as moths, as a spider.” So several take it as the spider’s web, which is certainly unsubstantial (cf. NAB, NASB, NLT; see Job 8:14). 2 tn The Hebrew word is the word for “booth,” as in the Feast of Booths. The word describes something that is flimsy; it is not substantial at all. |

