Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 29:6

Context
NETBible

when my steps 1  were bathed 2  with butter 3  and the rock poured out for me streams of olive oil! 4 

NIV ©

biblegateway Job 29:6

when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.

NASB ©

biblegateway Job 29:6

When my steps were bathed in butter, And the rock poured out for me streams of oil!

NLT ©

biblegateway Job 29:6

In those days my cows produced milk in abundance, and my olive groves poured out streams of olive oil.

MSG ©

biblegateway Job 29:6

When everything was going my way, and nothing seemed too difficult.

BBE ©

SABDAweb Job 29:6

When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.

NRSV ©

bibleoremus Job 29:6

when my steps were washed with milk, and the rock poured out for me streams of oil!

NKJV ©

biblegateway Job 29:6

When my steps were bathed with cream, And the rock poured out rivers of oil for me!

[+] More English

KJV
When I washed
<07364> (8800)
my steps
<01978>
with butter
<02529>_,
and the rock
<06697>
poured me out
<06694> (8799)
rivers
<06388>
of oil
<08081>_;
{me: Heb. with me}
NASB ©

biblegateway Job 29:6

When my steps
<01978>
were bathed
<07364>
in butter
<02529>
, And the rock
<06697>
poured
<06694>
out for me streams
<06388>
of oil
<08081>
!
LXXM
ote
<3753
ADV
eceonto {V-IMI-3P} mou
<1473
P-GS
ai
<3588
T-NPF
odoi
<3598
N-NPF
bouturw {N-DSN} ta
<3588
T-NPN
de
<1161
PRT
orh
<3735
N-NPN
mou
<1473
P-GS
eceonto {V-IMI-3P} galakti
<1051
N-DSN
NET [draft] ITL
when my steps
<01978>
were bathed
<07364>
with butter
<02529>
and the rock
<06697>
poured out
<06694>
for me
<05978>
streams
<06388>
of olive oil
<08081>
!
HEBREW
Nms
<08081>
yglp
<06388>
ydme
<05978>
qwuy
<06694>
rwuw
<06697>
hmxb
<02529>
ykylh
<01978>
Uxrb (29:6)
<07364>

NETBible

when my steps 1  were bathed 2  with butter 3  and the rock poured out for me streams of olive oil! 4 

NET Notes

tn The word is a hapax legomenon, but the meaning is clear enough. It refers to the walking, the steps, or even the paths where one walks. It is figurative of his course of life.

tn The Hebrew word means “to wash; to bathe”; here it is the infinitive construct in a temporal clause, “my steps” being the genitive: “in the washing of my steps in butter.”

tn Again, as in Job 21:17, “curds.”

tn The MT reads literally, “and the rock was poured out [passive participle] for me as streams of oil.” There are some who delete the word “rock” to shorten the line because it seems out of place. But olive trees thrive in rocky soil, and the oil presses are cut into the rock; it is possible that by metonymy all this is intended here (H. H. Rowley, Job [NCBC], 186).




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA