Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 13:4

Context
NETBible

he got up from the meal, removed 1  his outer clothes, 2  took a towel and tied it around himself. 3 

NIV ©

biblegateway Joh 13:4

so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel round his waist.

NASB ©

biblegateway Joh 13:4

*got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.

NLT ©

biblegateway Joh 13:4

So he got up from the table, took off his robe, wrapped a towel around his waist,

MSG ©

biblegateway Joh 13:4

So he got up from the supper table, set aside his robe, and put on an apron.

BBE ©

SABDAweb Joh 13:4

Got up from table, put off his robe and took a cloth and put it round him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 13:4

got up from the table, took off his outer robe, and tied a towel around himself.

NKJV ©

biblegateway Joh 13:4

rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself.

[+] More English

KJV
He riseth
<1453> (5743)
from
<1537>
supper
<1173>_,
and
<2532>
laid aside
<5087> (5719)
his garments
<2440>_;
and
<2532>
took
<2983> (5631)
a towel
<3012>_,
and girded
<1241> (5656)
himself
<1438>_.
NASB ©

biblegateway Joh 13:4

*got
<1453>
up from supper
<1173>
, and *laid
<5087>
aside
<5087>
His garments
<2440>
; and taking
<2983>
a towel
<3012>
, He girded
<1241>
Himself
<1438>
.
NET [draft] ITL
he got up
<1453>
from
<1537>
the meal
<1173>
, removed
<5087>
his outer clothes
<2440>
, took
<2983>
a towel
<3012>
and
<2532>
tied
<1241>
it around
<1241>
himself
<1438>
.
GREEK
egeiretai tou deipnou kai tiyhsin imatia kai labwn diezwsen

NETBible

he got up from the meal, removed 1  his outer clothes, 2  took a towel and tied it around himself. 3 

NET Notes

tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

tn The plural τὰ ἱμάτια (ta Jimatia) is probably a reference to more than one garment (cf. John 19:23-24). If so, this would indicate that Jesus stripped to a loincloth, like a slave. The translation “outer clothes” is used to indicate that Jesus was not completely naked, since complete nudity would have been extremely offensive to Jewish sensibilities in this historical context.

tn Grk “taking a towel he girded himself.” Jesus would have wrapped the towel (λέντιον, lention) around his waist (διέζωσεν ἑαυτόν, diezwsen Jeauton) for use in wiping the disciples’ feet. The term λέντιον is a Latin loanword (linteum) which is also found in the rabbinic literature (see BDAG 592 s.v.). It would have been a long piece of linen cloth, long enough for Jesus to have wrapped it about his waist and still used the free end to wipe the disciples’ feet.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA