Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 20:16

Context
NETBible

Jesus said to her, “Mary.” She 1  turned and said to him in Aramaic, 2 Rabboni 3  (which means Teacher). 4 

NIV ©

biblegateway Joh 20:16

Jesus said to her, "Mary." She turned towards him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher).

NASB ©

biblegateway Joh 20:16

Jesus *said to her, "Mary!" She turned and *said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).

NLT ©

biblegateway Joh 20:16

"Mary!" Jesus said. She turned toward him and exclaimed, "Teacher!"

MSG ©

biblegateway Joh 20:16

Jesus said, "Mary." Turning to face him, she said in Hebrew, "Rabboni!" meaning "Teacher!"

BBE ©

SABDAweb Joh 20:16

Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is to say, Master).

NRSV ©

bibleoremus Joh 20:16

Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to him in Hebrew, "Rabbouni!" (which means Teacher).

NKJV ©

biblegateway Joh 20:16

Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him, "Rabboni!" (which is to say, Teacher).

[+] More English

KJV
Jesus
<2424>
saith
<3004> (5719)
unto her
<846>_,
Mary
<3137>_.
She
<1565>
turned
<4762> (5651)
herself, and saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Rabboni
<4462>_;
which
<3739>
is to say
<3004> (5743)_,
Master
<1320>_.
NASB ©

biblegateway Joh 20:16

Jesus
<2424>
*said
<3004>
to her, "Mary
<3137>
!" She turned
<4762>
and *said
<3004>
to Him in Hebrew
<1447>
, "Rabboni
<4462>
!" (which
<3739>
means
<3004>
, Teacher
<1320>
).
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
said
<3004>
to her
<846>
, “Mary
<3137>
.” She
<1565>
turned
<4762>
and said
<3004>
to him
<846>
in Aramaic
<1447>
, “Rabboni
<4462>
” (which means
<3004>
Teacher
<1320>
).
GREEK
legei ihsouv mariam strafeisa legei ebraisti rabbouni o legetai

NETBible

Jesus said to her, “Mary.” She 1  turned and said to him in Aramaic, 2 Rabboni 3  (which means Teacher). 4 

NET Notes

tn Grk “That one.”

tn Grk “in Hebrew.”

sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).

sn This is a parenthetical note by the author.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA