Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 1:20

Context
NETBible

He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!” 1 

NIV ©

biblegateway Joh 1:20

He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."

NASB ©

biblegateway Joh 1:20

And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

NLT ©

biblegateway Joh 1:20

He flatly denied it. "I am not the Messiah," he said.

MSG ©

biblegateway Joh 1:20

He didn't evade the question. He told the plain truth: "I am not the Messiah."

BBE ©

SABDAweb Joh 1:20

He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:20

He confessed and did not deny it, but confessed, "I am not the Messiah."

NKJV ©

biblegateway Joh 1:20

He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

[+] More English

KJV
And
<2532>
he confessed
<3670> (5656)_,
and
<2532>
denied
<720> (5662)
not
<3756>_;
but
<2532>
confessed
<3670> (5656)_,

<3754>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
not
<3756>
the Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:20

And he confessed
<3670>
and did not deny
<720>
, but confessed
<3670>
, "I am
<1510>
not the Christ
<5547>
."
NET [draft] ITL
He
<2532>
confessed
<3670>
– he did
<720>
not
<3756>
deny
<720>
but
<2532>
confessed
<3670>
– “I
<1473>
am
<1510>
not
<3756>
the Christ
<5547>
!”
GREEK
kai wmologhsen ouk hrnhsato wmologhsen egw ouk eimi cristov

NETBible

He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!” 1 

NET Notes

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

snI am not the Christ.” A 3rd century work, the pseudo-Clementine Recognitions (1.54 and 1.60 in the Latin text; the statement is not as clear in the Syriac version) records that John’s followers proclaimed him to be the Messiah. There is no clear evidence that they did so in the 1st century, however – but Luke 3:15 indicates some wondered. Concerning the Christ, the term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA