Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 5:12

Context
NETBible

They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat 1  and walk’?” 2 

NIV ©

biblegateway Joh 5:12

So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"

NASB ©

biblegateway Joh 5:12

They asked him, "Who is the man who said to you, ‘Pick up your pallet and walk’?"

NLT ©

biblegateway Joh 5:12

"Who said such a thing as that?" they demanded.

MSG ©

biblegateway Joh 5:12

They asked, "Who gave you the order to take it up and start walking?"

BBE ©

SABDAweb Joh 5:12

Then they put to him the question: Who is the man who said to you, Take it up and go?

NRSV ©

bibleoremus Joh 5:12

They asked him, "Who is the man who said to you, ‘Take it up and walk’?"

NKJV ©

biblegateway Joh 5:12

Then they asked him, "Who is the Man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?"

[+] More English

KJV
Then
<3767>
asked they
<2065> (5656)
him
<846>_,
What
<5101>
man
<444>
is
<2076> (5748)
that which
<3588>
said
<2036> (5631)
unto thee
<4671>_,
Take up
<142> (5657)
thy
<4675>
bed
<2895>_,
and
<2532>
walk
<4043> (5720)_?
NASB ©

biblegateway Joh 5:12

They asked
<2065>
him, "Who
<5101>
is the man
<444>
who said
<3004>
to you, 'Pick
<142>
up your pallet and walk
<4043>
'
?"
NET [draft] ITL
They asked
<2065>
him
<846>
, “Who
<5101>
is
<1510>
the man
<444>
who said
<2036>
to you
<4671>
, ‘Pick up
<142>
your mat and
<2532>
walk
<4043>
’?”
GREEK
hrwthsan
<2065> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
tiv
<5101>
I-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
anyrwpov
<444>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
soi
<4671>
P-2DS
aron
<142> (5657)
V-AAM-2S
kai
<2532>
CONJ
peripatei
<4043> (5720)
V-PAM-2S

NETBible

They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat 1  and walk’?” 2 

NET Notes

tc While a number of mss, especially the later ones (Ac C3 D Θ Ψ Ë1,13 33 Ï latt sy), include the words τον κραβ(β)ατ(τ)ον σου (ton krab(b)at(t)on sou, “your mat”) here, the earliest and best (Ì66,75 א B C* L) do not. Nevertheless, in the translation, it is necessary to supply the words due to the demands of English style, which does not typically allow for understood or implied direct objects as Greek does.

tn Grk “Pick up and walk”; the object (the mat) is implied but not repeated.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA