Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 9:28

Context
NETBible

They 1  heaped insults 2  on him, saying, 3  “You are his disciple! 4  We are disciples of Moses!

NIV ©

biblegateway Joh 9:28

Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!

NASB ©

biblegateway Joh 9:28

They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.

NLT ©

biblegateway Joh 9:28

Then they cursed him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

MSG ©

biblegateway Joh 9:28

With that they jumped all over him. "You might be a disciple of that man, but we're disciples of Moses.

BBE ©

SABDAweb Joh 9:28

And they were angry with him and said, You are his disciple, but we are disciples of Moses.

NRSV ©

bibleoremus Joh 9:28

Then they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

NKJV ©

biblegateway Joh 9:28

Then they reviled him and said, "You are His disciple, but we are Moses’ disciples.

[+] More English

KJV
Then
<3767>
they reviled
<3058> (5656)
him
<846>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
Thou
<4771>
art
<1488> (5748)
his
<1565>
disciple
<3101>_;
but
<1161>
we
<2249>
are
<2070> (5748)
Moses
<3475>_'
disciples
<3101>_.
NASB ©

biblegateway Joh 9:28

They reviled
<3058>
him and said
<3004>
, "You are His disciple
<3101>
, but we are disciples
<3101>
of Moses
<3475>
.
NET [draft] ITL
They heaped insults
<3058>
on him
<846>
, saying
<2036>
, “You
<4771>
are
<1510>
his disciple
<3101>
! We
<2249>
are
<1510>
disciples
<3101>
of Moses
<3475>
!
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eloidorhsan
<3058> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
su
<4771>
P-2NS
mayhthv
<3101>
N-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
ekeinou
<1565>
D-GSM
hmeiv
<2249>
P-1NP
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
mwusewv
<3475>
N-GSM
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
mayhtai
<3101>
N-NPM

NETBible

They 1  heaped insults 2  on him, saying, 3  “You are his disciple! 4  We are disciples of Moses!

NET Notes

tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The Greek word means “to insult strongly” or “slander.”

tn Grk “and said.”

tn Grk “You are that one’s disciple.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.24 seconds
powered by
bible.org - YLSA