Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 19:1

Context
NETBible

Then Pilate took Jesus and had him flogged severely. 1 

NIV ©

biblegateway Joh 19:1

Then Pilate took Jesus and had him flogged.

NASB ©

biblegateway Joh 19:1

Pilate then took Jesus and scourged Him.

NLT ©

biblegateway Joh 19:1

Then Pilate had Jesus flogged with a lead–tipped whip.

MSG ©

biblegateway Joh 19:1

So Pilate took Jesus and had him whipped.

BBE ©

SABDAweb Joh 19:1

Then Pilate took Jesus and had him whipped with cords.

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:1

Then Pilate took Jesus and had him flogged.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:1

So then Pilate took Jesus and scourged Him .

[+] More English

KJV
Then
<5119>
Pilate
<4091>
therefore
<3767>
took
<2983> (5627)
Jesus
<2424>_,
and
<2532>
scourged
<3146> (5656)
[him].
NASB ©

biblegateway Joh 19:1

Pilate
<4091>
then
<3767>
took
<2983>
Jesus
<2424>
and scourged
<3146>
Him.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
Pilate
<4091>
took
<2983>
Jesus
<2424>
and
<2532>
had him flogged severely
<3146>
.
GREEK
tote oun elaben pilatov ton ihsoun kai emastigwsen
<3146> (5656)
V-AAI-3S

NETBible

Then Pilate took Jesus and had him flogged severely. 1 

NET Notes

tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”

sn This severe flogging was not administered by Pilate himself but his officers, who took Jesus at Pilate’s order and scourged him. The author’s choice of wording here may constitute an allusion to Isa 50:6, “I gave my back to those who scourge me.” Three forms of corporal punishment were employed by the Romans, in increasing degree of severity: (1) fustigatio (beating), (2) flagellatio (flogging), and (3) verberatio (severe flogging, scourging). The first could be on occasion a punishment in itself, but the more severe forms were part of the capital sentence as a prelude to crucifixion. The most severe, verberatio, is what is indicated here by the Greek verb translated flogged severely (μαστιγόω, mastigow). People died on occasion while being flogged this way; frequently it was severe enough to rip a person’s body open or cut muscle and sinew to the bone. It was carried out with a whip that had fragments of bone or pieces of metal bound into the tips.




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA