Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 17:14

Context
NETBible

The descendants of Joseph said to Joshua, “Why have you assigned us only one tribal allotment? After all, we have many people, for until now the Lord has enabled us to increase in number.” 1 

NIV ©

biblegateway Jos 17:14

The people of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people and the LORD has blessed us abundantly."

NASB ©

biblegateway Jos 17:14

Then the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me only one lot and one portion for an inheritance, since I am a numerous people whom the LORD has thus far blessed?"

NLT ©

biblegateway Jos 17:14

The descendants of Joseph came to Joshua and asked, "Why have you given us only one portion of land when the LORD has given us so many people?"

MSG ©

biblegateway Jos 17:14

The people of Joseph spoke to Joshua: "Why did you give us just one allotment, one solitary share? There are a lot of us, and growing--GOD has extravagantly blessed us."

BBE ©

SABDAweb Jos 17:14

Then the children of Joseph said to Joshua, Why have you given me only one part and one stretch of land for my heritage? For through the blessing given to me by the Lord up to now, I am a great people.

NRSV ©

bibleoremus Jos 17:14

The tribe of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me but one lot and one portion as an inheritance, since we are a numerous people, whom all along the LORD has blessed?"

NKJV ©

biblegateway Jos 17:14

Then the children of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given us only one lot and one share to inherit, since we are a great people, inasmuch as the LORD has blessed us until now?"

[+] More English

KJV
And the children
<01121>
of Joseph
<03130>
spake
<01696> (8762)
unto Joshua
<03091>_,
saying
<0559> (8800)_,
Why hast thou given
<05414> (8804)
me [but] one
<0259>
lot
<01486>
and one
<0259>
portion
<02256>
to inherit
<05159>_,
seeing I [am] a great
<07227>
people
<05971>_,
forasmuch as
<05704>
the LORD
<03068>
hath blessed
<01288> (8765)
me hitherto
<03541>_?
NASB ©

biblegateway Jos 17:14

Then the sons
<01121>
of Joseph
<03130>
spoke
<01696>
to Joshua
<03091>
, saying
<0559>
, "Why
<04069>
have you given
<05414>
me only one
<0259>
lot
<01486>
and one
<0259>
portion
<02256>
for an inheritance
<05159>
, since I am a numerous
<07227>
people
<05971>
whom
<0834>
the LORD
<03068>
has thus
<03541>
far
<05704>
blessed
<01288>
?"
LXXM
anteipan {V-AAI-3P} de
<1161
PRT
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
iwshf
<2501
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
ihsou
<2424
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
eklhronomhsav
<2816
V-AAI-2S
hmav
<1473
P-AP
klhron
<2819
N-ASM
ena
<1519
A-ASM
kai
<2532
CONJ
scoinisma {N-ASN} en
<1519
A-ASN
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
laov
<2992
N-NSM
poluv
<4183
A-NSM
eimi
<1510
V-PAI-1S
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
euloghsen
<2127
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
NET [draft] ITL
The descendants
<01121>
of Joseph
<03130>
said
<01696>
to
<0854>
Joshua
<03091>
, “Why
<04069>
have you assigned
<05159>
us only one
<0259>
tribal allotment
<01486>
? After all, we have many
<07227>
people
<05971>
, for until
<05704>
now the Lord
<03068>
has enabled us to increase in number
<01288>
.”
HEBREW
hwhy
<03068>
ynkrb
<01288>
hk
<03541>
de
<05704>
rsa
<0834>
de
<05704>
br
<07227>
Me
<05971>
ynaw
<0589>
dxa
<0259>
lbxw
<02256>
dxa
<0259>
lrwg
<01486>
hlxn
<05159>
yl
<0>
httn
<05414>
ewdm
<04069>
rmal
<0559>
eswhy
<03091>
ta
<0854>
Powy
<03130>
ynb
<01121>
wrbdyw (17:14)
<01696>

NETBible

The descendants of Joseph said to Joshua, “Why have you assigned us only one tribal allotment? After all, we have many people, for until now the Lord has enabled us to increase in number.” 1 

NET Notes

tn Heb “Why have you given me as an inheritance one lot and one portion, though I am a great people until [the time] which, until now the Lord has blessed me?” The construction עַד אֲשֶׁר־עַד־כֹּה (’ad-asher-ad-koh, “until [the time] which, until now”) is extremely awkward. An emendation of the first עַד (’ad) to עַל (’al) yields a more likely reading: “for until now” (see HALOT 2:787).




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA