Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 12:2

Context
NETBible

Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. 1  I asked for your help, but you did not deliver me from their power. 2 

NIV ©

biblegateway Jdg 12:2

Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn’t save me out of their hands.

NASB ©

biblegateway Jdg 12:2

Jephthah said to them, "I and my people were at great strife with the sons of Ammon; when I called you, you did not deliver me from their hand.

NLT ©

biblegateway Jdg 12:2

"I summoned you at the beginning of the dispute, but you refused to come!" Jephthah said. "You failed to help us in our struggle against Ammon.

MSG ©

biblegateway Jdg 12:2

Jephthah said, "I and my people had our hands full negotiating with the Ammonites. And I did call to you for help but you ignored me.

BBE ©

SABDAweb Jdg 12:2

And Jephthah said to them, I and my people were in danger, and the children of Ammon were very cruel to us, and when I sent for you, you gave me no help against them.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 12:2

Jephthah said to them, "My people and I were engaged in conflict with the Ammonites who oppressed us severely. But when I called you, you did not deliver me from their hand.

NKJV ©

biblegateway Jdg 12:2

And Jephthah said to them, "My people and I were in a great struggle with the people of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out of their hands.

[+] More English

KJV
And Jephthah
<03316>
said
<0559> (8799)
unto them, I and my people
<05971>
were
<01961> (8804)
at great
<03966>
strife
<0376> <07379>
with the children
<01121>
of Ammon
<05983>_;
and when I called
<02199> (8799)
you, ye delivered
<03467> (8689)
me not out of their hands
<03027>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 12:2

Jephthah
<03316>
said
<0559>
to them, "I and my people
<05971>
were at great
<03966>
strife
<07379>
with the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
; when I called
<02199>
you, you did not deliver
<03467>
me from their hand
<03027>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
iefyae
<2422
N-PRI
anhr
<435
N-NSM
antidikwn {V-PAPNS} hmhn
<1510
V-IAI-1S
egw
<1473
P-NS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
ammwn {N-PRI} etapeinoun
<5013
V-IAI-3P
me
<1473
P-AS
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
ebohsa
<994
V-AAI-1S
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eswsate
<4982
V-AAI-2P
me
<1473
P-AS
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Jephthah
<03316>
said
<0559>
to
<0413>
them, “My people
<05971>
and I
<0589>
were
<01961>
entangled
<03966>
in controversy
<07379>

<0376>
with the Ammonites
<05983>
. I asked
<02199>
for your help, but you did not
<03808>
deliver
<03467>
me from their power
<03027>
.
HEBREW
Mdym
<03027>
ytwa
<0853>
Mteswh
<03467>
alw
<03808>
Mkta
<0853>
qezaw
<02199>
dam
<03966>
Nwme
<05983>
ynbw
<01121>
ymew
<05971>
yna
<0589>
ytyyh
<01961>
byr
<07379>
sya
<0376>
Mhyla
<0413>
xtpy
<03316>
rmayw (12:2)
<0559>

NETBible

Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. 1  I asked for your help, but you did not deliver me from their power. 2 

NET Notes

tn Heb A man of great strife I was and my people and the Ammonites.”

tn Heb “hand.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA