Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 13:56

Context
NETBible

But if the priest has examined it and 1  the infection has faded after it has been washed, he is to tear it out of 2  the garment or the leather or the warp or the woof.

NIV ©

biblegateway Lev 13:56

If, when the priest examines it, the mildew has faded after the article has been washed, he is to tear the contaminated part out of the clothing, or the leather, or the woven or knitted material.

NASB ©

biblegateway Lev 13:56

"Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;

NLT ©

biblegateway Lev 13:56

But if the priest sees that the affected area has faded after being washed, he is to cut the spot from the clothing, the fabric, or the leather.

MSG ©

biblegateway Lev 13:56

If, when the priest makes his examination, the spot has faded after it has been washed, he is to tear the spot from the garment.

BBE ©

SABDAweb Lev 13:56

And if the priest sees that the mark is less bright after the washing, then let him have it cut out of the clothing or the leather or from the threads of the material:

NRSV ©

bibleoremus Lev 13:56

If the priest makes an examination, and the disease has abated after it is washed, he shall tear the spot out of the cloth, in warp or woof, or out of skin.

NKJV ©

biblegateway Lev 13:56

"If the priest examines it , and indeed the plague has faded after washing it, then he shall tear it out of the garment, whether out of the warp or out of the woof, or out of the leather.

[+] More English

KJV
And if the priest
<03548>
look
<07200> (8804)_,
and, behold, the plague
<05061>
[be] somewhat dark
<03544>
after
<0310>
the washing
<03526> (8718)
of it; then he shall rend
<07167> (8804)
it out of the garment
<0899>_,
or out of the skin
<05785>_,
or out of the warp
<08359>_,
or out of the woof
<06154>_:
NASB ©

biblegateway Lev 13:56

"Then if
<0518>
the priest
<03548>
looks
<07200>
, and if
<02009>
the mark
<05061>
has faded
<03544>
after
<0310>
it has been washed
<03526>
, then he shall tear
<07167>
it out of the garment
<0899>
or
<0176>
out of the leather
<05785>
, whether
<0176>
from the warp
<08359>
or
<0176>
from the woof
<06154>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
idh
<3708
V-AAS-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
h
<1510
V-PAS-3S
amaura {A-NSF} h
<3588
T-NSF
afh
<860
N-NSF
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
pluyhnai
<4150
V-APN
auto
<846
D-ASN
aporrhxei {V-FAI-3S} auto
<846
D-ASN
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
imatiou
<2440
N-GSN
h
<2228
CONJ
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
dermatov
<1192
N-GSN
h
<2228
CONJ
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
sthmonov {N-GSM} h
<2228
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
krokhv
{N-GSF}
NET [draft] ITL
But if
<0518>
the priest
<03548>
has examined
<07200>
it and
<02009>
the infection
<05061>
has faded
<03544>
after
<0310>
it has been washed
<03526>
, he is to tear
<07167>
it out of
<04480>
the garment
<0899>
or
<0176>
the leather
<05785>
or
<0176>
the warp
<08359>
or
<0176>
the woof
<06154>
.
HEBREW
breh
<06154>
Nm
<04480>
wa
<0176>
ytsh
<08359>
Nm
<04480>
wa
<0176>
rweh
<05785>
Nm
<04480>
wa
<0176>
dgbh
<0899>
Nm
<04480>
wta
<0853>
erqw
<07167>
wta
<0853>
obkh
<03526>
yrxa
<0310>
egnh
<05061>
hhk
<03544>
hnhw
<02009>
Nhkh
<03548>
har
<07200>
Maw (13:56)
<0518>

NETBible

But if the priest has examined it and 1  the infection has faded after it has been washed, he is to tear it out of 2  the garment or the leather or the warp or the woof.

NET Notes

tn Heb “And if the priest saw and behold….”

tn Heb “and he shall tear it from.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA