Luke 10:23 
Context| NETBible | Then 1 Jesus 2 turned 3 to his 4 disciples and said privately, “Blessed 5 are the eyes that see what you see! |
| NIV © biblegateway Luk 10:23 |
Then he turned to his disciples and said privately, "Blessed are the eyes that see what you see. |
| NASB © biblegateway Luk 10:23 |
Turning to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see, |
| NLT © biblegateway Luk 10:23 |
Then when they were alone, he turned to the disciples and said, "How privileged you are to see what you have seen. |
| MSG © biblegateway Luk 10:23 |
He then turned in a private aside to his disciples. "Fortunate the eyes that see what you're seeing! |
| BBE © SABDAweb Luk 10:23 |
And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see: |
| NRSV © bibleoremus Luk 10:23 |
Then turning to the disciples, Jesus said to them privately, "Blessed are the eyes that see what you see! |
| NKJV © biblegateway Luk 10:23 |
Then He turned to His disciples and said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see; |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Luk 10:23 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK | |
| NETBible | Then 1 Jesus 2 turned 3 to his 4 disciples and said privately, “Blessed 5 are the eyes that see what you see! |
| NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strafei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 4 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). 5 sn This beatitude highlights the great honor bestowed on the disciples to share in this salvation, as v. 20 also noted. See also Luke 2:30. |


(NT only) to listen to the NET Bible