Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 18:17

Context
NETBible

I tell you the truth, 1  whoever does not receive 2  the kingdom of God like a child 3  will never 4  enter it.”

NIV ©

biblegateway Luk 18:17

I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."

NASB ©

biblegateway Luk 18:17

"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."

NLT ©

biblegateway Luk 18:17

I assure you, anyone who doesn’t have their kind of faith will never get into the Kingdom of God."

MSG ©

biblegateway Luk 18:17

Mark this: Unless you accept God's kingdom in the simplicity of a child, you'll never get in."

BBE ©

SABDAweb Luk 18:17

Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.

NRSV ©

bibleoremus Luk 18:17

Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it."

NKJV ©

biblegateway Luk 18:17

"Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."

[+] More English

KJV
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Whosoever
<3739>
shall
<1209> (0)
not
<3362>
receive
<1209> (5667)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
as
<5613>
a little child
<3813>
shall
<1525> (0)
in no wise
<3364>
enter
<1525> (5632)
therein
<1519> <846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 18:17

"Truly
<281>
I say
<3004>
to you, whoever
<3739>
<302> does not receive
<1209>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<5613>
a child
<3813>
will not enter
<1525>
it at all."
NET [draft] ITL
I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, whoever
<302>
does
<1209>
not
<3361>
receive
<1209>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<5613>
a child
<3813>
will
<1525>
never
<3361>
enter
<1525>
it
<846>
.”
GREEK
amhn legw ov an mh dexhtai basileian tou yeou wv paidion ou mh eiselyh authn

NETBible

I tell you the truth, 1  whoever does not receive 2  the kingdom of God like a child 3  will never 4  enter it.”

NET Notes

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

sn On receive see John 1:12.

sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.

tn The negation in Greek used here (οὐ μή, ou mh) is very strong.




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA