Luke 19:7
ContextNETBible | And when the people 1 saw it, they all complained, 2 “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 3 |
NIV © biblegateway Luk 19:7 |
All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a ‘sinner’." |
NASB © biblegateway Luk 19:7 |
When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner." |
NLT © biblegateway Luk 19:7 |
But the crowds were displeased. "He has gone to be the guest of a notorious sinner," they grumbled. |
MSG © biblegateway Luk 19:7 |
Everyone who saw the incident was indignant and grumped, "What business does he have getting cozy with this crook?" |
BBE © SABDAweb Luk 19:7 |
And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner. |
NRSV © bibleoremus Luk 19:7 |
All who saw it began to grumble and said, "He has gone to be the guest of one who is a sinner." |
NKJV © biblegateway Luk 19:7 |
But when they saw it , they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 19:7 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | And when the people 1 saw it, they all complained, 2 “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “they”; the referent is unspecified but is probably the crowd in general, who would have no great love for a man like Zacchaeus who had enriched himself many times over at their expense. 2 tn This term is used only twice in the NT, both times in Luke (here and 15:2) and has negative connotations both times (BDAG 227 s.v. διαγογγύζω). The participle λέγοντες (legonte") is redundant in contemporary English and has not been translated. 3 sn Being the guest of a man who is a sinner was a common complaint about Jesus: Luke 5:31-32; 7:37-50; 15:1-2. |