Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 23:21

Context
NETBible

But they kept on shouting, 1  “Crucify, crucify 2  him!”

NIV ©

biblegateway Luk 23:21

But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"

NASB ©

biblegateway Luk 23:21

but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"

NLT ©

biblegateway Luk 23:21

But they shouted, "Crucify him! Crucify him!"

MSG ©

biblegateway Luk 23:21

But they kept shouting back, "Crucify! Crucify him!"

BBE ©

SABDAweb Luk 23:21

But crying out they said, To the cross with him!

NRSV ©

bibleoremus Luk 23:21

but they kept shouting, "Crucify, crucify him!"

NKJV ©

biblegateway Luk 23:21

But they shouted, saying, "Crucify Him , crucify Him!"

[+] More English

KJV
But
<1161>
they cried
<2019> (5707)_,
saying
<3004> (5723)_,
Crucify
<4717> (5657)
[him], crucify
<4717> (5657)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 23:21

but they kept on calling
<2019>
out, saying
<3004>
, "Crucify
<4717>
, crucify
<4717>
Him!"
NET [draft] ITL
But
<1161>
they kept on shouting
<2019>
, “Crucify
<4717>
, crucify
<4717>
him
<846>
!”
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
epefwnoun
<2019> (5707)
V-IAI-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
staurou
<4717> (5720)
V-PAM-2S
staurou
<4717> (5720)
V-PAM-2S
auton
<846>
P-ASM

NETBible

But they kept on shouting, 1  “Crucify, crucify 2  him!”

NET Notes

tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here.

tn This double present imperative is emphatic.

sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA