Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:40

Context
NETBible

So 1  Jesus answered him, 2  “Simon, I have something to say to you.” He replied, 3  “Say it, Teacher.”

NIV ©

biblegateway Luk 7:40

Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.

NASB ©

biblegateway Luk 7:40

And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."

NLT ©

biblegateway Luk 7:40

Then Jesus spoke up and answered his thoughts. "Simon," he said to the Pharisee, "I have something to say to you." "All right, Teacher," Simon replied, "go ahead."

MSG ©

biblegateway Luk 7:40

Jesus said to him, "Simon, I have something to tell you." "Oh? Tell me."

BBE ©

SABDAweb Luk 7:40

And Jesus, answering, said, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:40

Jesus spoke up and said to him, "Simon, I have something to say to you." "Teacher," he replied, "Speak."

NKJV ©

biblegateway Luk 7:40

And Jesus answered and said to him, "Simon, I have something to say to you." So he said, "Teacher, say it."

[+] More English

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
answering
<611> (5679)
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
Simon
<4613>_,
I have
<2192> (5719)
somewhat
<5100>
to say
<2036> (5629)
unto thee
<4671>_.
And
<1161>
he saith
<5346> (5748)_,
Master
<1320>_,
say on
<2036> (5628)_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:40

And Jesus
<2424>
answered
<611>
him, "Simon
<4613>
, I have
<2192>
something
<5100>
to say
<3004>
to you." And he replied
<5346>
, "Say
<3004>
it, Teacher
<1320>
."
NET [draft] ITL
So
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>

<2036>
him
<846>
, “Simon
<4613>
, I have
<2192>
something to say
<2036>
to you
<4671>
.” He replied
<5346>
, “Say
<2036>
it, Teacher
<1320>
.”
GREEK
kai apokriyeiv ihsouv eipen auton simwn ecw ti eipein de didaskale eipe
<2036> (5628)
V-2AAM-2S
fhsin
<5346> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

So 1  Jesus answered him, 2  “Simon, I have something to say to you.” He replied, 3  “Say it, Teacher.”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.

tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”

sn Jesus answered him. Note that as the Pharisee is denying to himself that Jesus is a prophet, Jesus is reading his thoughts.

tn Grk “he said.”




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA