Luke 8:21
ContextNETBible | But he replied 1 to them, “My mother and my brothers are those 2 who hear the word of God and do it.” 3 |
NIV © biblegateway Luk 8:21 |
He replied, "My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice." |
NASB © biblegateway Luk 8:21 |
But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it." |
NLT © biblegateway Luk 8:21 |
Jesus replied, "My mother and my brothers are all those who hear the message of God and obey it." |
MSG © biblegateway Luk 8:21 |
He replied, "My mother and brothers are the ones who hear and do God's Word. Obedience is thicker than blood." |
BBE © SABDAweb Luk 8:21 |
But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it. |
NRSV © bibleoremus Luk 8:21 |
But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it." |
NKJV © biblegateway Luk 8:21 |
But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 8:21 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | But he replied 1 to them, “My mother and my brothers are those 2 who hear the word of God and do it.” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “answering, he said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he replied.” 2 tn There is some discussion about the grammar of this verse in Greek. If “these” is the subject, then it reads, “These are my mother and brothers, those who.” If “these” is a nominative absolute, which is slightly more likely, then the verse more literally reads, “So my mother and brothers, they are those who.” The sense in either case is the same. 3 sn Hearing and doing the word of God is another important NT theme: Luke 6:47-49; Jas 1:22-25. |