Luke 8:24
ContextNETBible | They 1 came 2 and woke him, saying, “Master, Master, 3 we are about to die!” So 4 he got up and rebuked 5 the wind and the raging waves; 6 they died down, and it was calm. |
NIV © biblegateway Luk 8:24 |
The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we’re going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm. |
NASB © biblegateway Luk 8:24 |
They came to Jesus and woke Him up, saying, "Master, Master, we are perishing!" And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm. |
NLT © biblegateway Luk 8:24 |
The disciples woke him up, shouting, "Master, Master, we’re going to drown!" So Jesus rebuked the wind and the raging waves. The storm stopped and all was calm! |
MSG © biblegateway Luk 8:24 |
They woke Jesus: "Master, Master, we're going to drown!" Getting to his feet, he told the wind, "Silence!" and the waves, "Quiet down!" They did it. The lake became smooth as glass. |
BBE © SABDAweb Luk 8:24 |
Then they came to him and, awaking him out of his sleep, said, Master, Master, destruction is near. And he, when he was awake, gave orders to the wind and the rolling waves, and the storm came to an end, and all was calm. |
NRSV © bibleoremus Luk 8:24 |
They went to him and woke him up, shouting, "Master, Master, we are perishing!" And he woke up and rebuked the wind and the raging waves; they ceased, and there was a calm. |
NKJV © biblegateway Luk 8:24 |
And they came to Him and awoke Him, saying, "Master, Master, we are perishing!" Then He arose and rebuked the wind and the raging of the water. And they ceased, and there was a calm. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 8:24 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | proselyontev dihgeiran legontev epistata apollumeya de diegeryeiv anemw kai tw kludwni tou udatov kai epausanto egeneto |
NETBible | They 1 came 2 and woke him, saying, “Master, Master, 3 we are about to die!” So 4 he got up and rebuked 5 the wind and the raging waves; 6 they died down, and it was calm. |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 3 tn The double vocative shows great emotion. 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events. 5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331). 6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was. |