Luke 12:20
ContextNETBible | But God said to him, ‘You fool! This very night your life 1 will be demanded back from 2 you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 3 |
NIV © biblegateway Luk 12:20 |
"But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’ |
NASB © biblegateway Luk 12:20 |
"But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared?’ |
NLT © biblegateway Luk 12:20 |
"But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get it all?’ |
MSG © biblegateway Luk 12:20 |
"Just then God showed up and said, 'Fool! Tonight you die. And your barnful of goods--who gets it?' |
BBE © SABDAweb Luk 12:20 |
But God said to him, You foolish one, tonight I will take your soul from you, and who then will be the owner of all the things which you have got together? |
NRSV © bibleoremus Luk 12:20 |
But God said to him, ‘You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?’ |
NKJV © biblegateway Luk 12:20 |
"But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’ |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 12:20 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | But God said to him, ‘You fool! This very night your life 1 will be demanded back from 2 you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context. 2 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1). 3 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied. |