Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 10:20

Context
NETBible

The man 1  said to him, “Teacher, I have wholeheartedly obeyed 2  all these laws 3  since my youth.” 4 

NIV ©

biblegateway Mar 10:20

"Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy."

NASB ©

biblegateway Mar 10:20

And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."

NLT ©

biblegateway Mar 10:20

"Teacher," the man replied, "I’ve obeyed all these commandments since I was a child."

MSG ©

biblegateway Mar 10:20

He said, "Teacher, I have--from my youth--kept them all!"

BBE ©

SABDAweb Mar 10:20

And he said to him, Master, all these laws I have kept from the time when I was young.

NRSV ©

bibleoremus Mar 10:20

He said to him, "Teacher, I have kept all these since my youth."

NKJV ©

biblegateway Mar 10:20

And he answered and said to Him, "Teacher, all these things I have kept from my youth."

[+] More English

KJV
And
<1161>
he answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Master
<1320>_,
all
<3956>
these
<5023>
have I observed
<5442> (5668)
from
<1537>
my
<3450>
youth
<3503>_.
NASB ©

biblegateway Mar 10:20

And he said
<5346>
to Him, "Teacher
<1320>
, I have kept
<5442>
all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
from my youth
<3503>
up."
NET [draft] ITL
The man said
<5346>
to him
<846>
, “Teacher
<1320>
, I have wholeheartedly obeyed
<5442>
all
<3956>
these laws
<5023>
since
<1537>
my
<3450>
youth
<3503>
.”
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autw
<846>
P-DSM
didaskale
<1320>
N-VSM
tauta
<5023>
D-APN
panta
<3956>
A-APN
efulaxamhn
<5442> (5668)
V-AMI-1S
ek
<1537>
PREP
neothtov
<3503>
N-GSF
mou
<3450>
P-1GS

NETBible

The man 1  said to him, “Teacher, I have wholeheartedly obeyed 2  all these laws 3  since my youth.” 4 

NET Notes

tn Grk “He”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail throughout his life, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.

tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command to give away all he had revealed that internally he loved money more than God.

sn Since my youth. Judaism regarded the age of thirteen as the age when a man would have become responsible to live by God’s commands.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA