Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 10:6

Context
NETBible

But from the beginning of creation he 1  made them male and female. 2 

NIV ©

biblegateway Mar 10:6

"But at the beginning of creation God ‘made them male and female’.

NASB ©

biblegateway Mar 10:6

"But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.

NLT ©

biblegateway Mar 10:6

But God’s plan was seen from the beginning of creation, for ‘He made them male and female.’

MSG ©

biblegateway Mar 10:6

In the original creation, God made male and female to be together.

BBE ©

SABDAweb Mar 10:6

But from the first, male and female made he them.

NRSV ©

bibleoremus Mar 10:6

But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’

NKJV ©

biblegateway Mar 10:6

"But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’

[+] More English

KJV
But
<1161>
from
<575>
the beginning
<746>
of the creation
<2937>
God
<2316>
made
<4160> (5656)
them
<846>
male
<730>
and
<2532>
female
<2338>_.
NASB ©

biblegateway Mar 10:6

"But from the beginning
<746>
of creation
<2937>
, God MADE
<4160>
THEM MALE
<733>
AND FEMALE
<2338>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
from
<575>
the beginning
<746>
of creation
<2937>
he made
<4160>
them
<846>
male
<730>
and
<2532>
female
<2338>
.
GREEK
apo
<575>
PREP
de
<1161>
CONJ
archv
<746>
N-GSF
ktisewv
<2937>
N-GSF
arsen
<730>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
yhlu
<2338>
A-ASN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
[autouv]
<846>
P-APM

NETBible

But from the beginning of creation he 1  made them male and female. 2 

NET Notes

tc Most mss have ὁ θεός (Jo qeo", “God”) as the explicit subject of ἐποίησεν (epoihsen, “he made”; A D W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy), while the most important witnesses, along with a few others, lack ὁ θεός (א B C L Δ 579 2427 co). On the one hand, it is possible that the shorter reading is an assimilation to the wording of the LXX of Gen 1:27b where ὁ θεός is lacking. However, since it is mentioned at the beginning of the verse (Gen 1:27a) with ἐποίησεν scribes may have been motivated to add it in Mark to make the subject clear. Further, confusion could easily arise in this dominical saying, because Moses was the previously mentioned subject (v. 5) and inattentive readers might regard him as the subject of ἐποίησεν in v. 6. Thus, both on internal and external grounds, the most probable wording of the original text here lacked ὁ θεός.

sn A quotation from Gen 1:27; 5:2.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA