Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 13:4

Context
NETBible

“Tell us, when will these things 1  happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”

NIV ©

biblegateway Mar 13:4

"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"

NASB ©

biblegateway Mar 13:4

"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"

NLT ©

biblegateway Mar 13:4

"When will all this take place? And will there be any sign ahead of time to show us when all this will be fulfilled?"

MSG ©

biblegateway Mar 13:4

"Tell us, when is this going to happen? What sign will we get that things are coming to a head?"

BBE ©

SABDAweb Mar 13:4

Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.

NRSV ©

bibleoremus Mar 13:4

"Tell us, when will this be, and what will be the sign that all these things are about to be accomplished?"

NKJV ©

biblegateway Mar 13:4

"Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?"

[+] More English

KJV
Tell
<2036> (5628)
us
<2254>_,
when
<4219>
shall these things
<5023>
be
<2071> (5704)_?
and
<2532>
what
<5101>
[shall be] the sign
<4592>
when
<3752>
all
<3956>
these things
<5023>
shall
<3195> (5725)
be fulfilled
<4931> (5745)_?
NASB ©

biblegateway Mar 13:4

"Tell
<3004>
us, when
<4219>
will these
<3778>
things
<3778>
be, and what
<5101>
will be the sign
<4592>
when
<3752>
all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
are going
<3195>
to be fulfilled
<4931>
?"
NET [draft] ITL
“Tell
<3004>
us
<2254>
, when
<4219>
will
<1510>
these things
<5023>
happen
<1510>
? And
<2532>
what
<5101>
will be the sign
<4592>
that
<3752>
all
<3956>
these things
<5023>
are
<4931>
about
<3195>
to take place
<4931>
?”
GREEK
eipon pote tauta estai ti to shmeion otan mellh sunteleisyai

NETBible

“Tell us, when will these things 1  happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”

NET Notes

sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA